اللّغة العربية
Volume 12, Numéro 1, Pages 185-205
2010-06-01
الكاتب : الشريف بوشحدان .
يُعدُّ التواصل مع النص العلمي المترجم من الإشكالات التي تقف عائقا أمام انتقال المعارف والنظريات والمناهج إلى اللغة العربية انتقالا يسيرا سريعا. وقد بُذلت جهود كبيرة من الباحثين والمؤسسات العلمية من أجل بلوغ هذه الغاية الحضارية. وهدفي من هذه الدراسة معالجة هذه الإشكالية في إطارين؛ الأول لساني علمي ضمن ما يسمى بالترجمة التأصيلية التي تقتضي من المترجم إنجاز نص يوازي النص الأصلي من حيث المحتوى العلمي دون زيادة أو نقصان بالأسلوب المناسب. والثاني تواصلي تداولي؛ إذ اللغة العلمية بكل بساطة هي تلك التي تمكن من نشر العلم وإنتاجه. وإن تشجيع هذا المستوى التواصلي من اللغة هو تدعيم للغات الوطنية وخدمتها الخدمة الحضارية حتى تكون لغات علم وتكنولوجيا، بها يرتقي البحث العلمي والتقني، وبفضلها تكتسب المعارف وتنتشر، وهما معا دليل على حيويتها وصلاحها للتواصل العلمي الناجع.
النص العلمي؛ التواصل؛ الترجمة؛ اللغة العربية؛ التداولية
سنقادي عبدالقادر
.
ص 40-47.
د. حميدي بن يوسف
.
ص 207-222.
بن شريف محمد هشام
.
ص 53-65.
العبد الله مراد حميد
.
ص 51-90.
صحراوي جهاد
.
شايب الدراع وليد
.
ص 44-71.