تمثلات
Volume 2, Numéro 3, Pages 53-71
2018-12-10

شعرية الرواية ورهان الترجمة

الكاتب : قادة مبروك .

الملخص

يحاول مقالنا القيام بقراءة تحليلية لشعرية الترجمة التي قد جسدناها في مدونة رواية الطاهر بن جلون "موحا الحكيم موحا المعتوه"، والمترجمة من قبل صالح قرمادي، الذي رأيناه استمد لحمة ترجمته من أساليب حرفية تغيب فيها الشعرية والجمالية، لمسنا فيها بعض من ذلك في جسد رواية تقاطعت فيها أساليب السرد بالتوصيف، على الرغم من حقيقة أن هذا النص ينضح شعرية، وهو سرد تدور وقائعه بين الجنون والهوس الذي ينبع من قصائد يلفها الغموض الشعري واللاوضوح رجل مجنون وشاعر وحكيم في الوقت نفسه يوكل إليه السرد يرسم على بقايا جيل لوحات في شكل أمواج تنكسر على صخور بحر من المعاناة.

الكلمات المفتاحية

الترجمة ؛ رواية ؛ شعرية ؛ المترجم؛ الحرفية.