الخطاب
Volume 14, Numéro 1, Pages 273-290
2019-02-01
الكاتب : Touat Kahina .
يعد تقويم نوعية الترجمات من أكبر الصعوبات التي تعترض مُدرسي الترجمة في مراحل التكوين، وذلك نظرا لغياب معايير موحّدة وموضوعية تسمح لهم بتقديم ملاحظات وتعليقات منهجية بخصوص ترجمات الطلبة، لتمكين هؤلاء من إدراك الأخطاء التي وقعوا فيها وتصويبها، ومن ثم تحسين أدائهم، وعليه، نهدف من خلال هذا المقال إلى إلقاء الضوء على بعض المقاربات والمعايير المعتمدة في تقويم نوعية الترجمة لمعرفة إلى أي مدى يمكن أن تخدم المُقوّم.
تقويم، نوعية الترجمات، نموذج جوليان هاوس، تحليل الخطأ
نــورة قــنــيــفــة
.
سليمي إبتهال
.
ص 39-53.
زيد خليل القرالّه
.
خالد موسى العجارمة
.
ص 17-42.
محمد حسن تقيّه
.
ص 201-212.
جزار نسيمة .
.
قديد عمر .
.
حامدي بوالانوار .
.
ص 300-310.