cahiers de langue et de litterature
Volume 1, Numéro 10, Pages 93-99
2017-01-01
Auteurs : Salmoune Nouna . Camet Sylvie .
La littérature maghrébine d’expression française a adopté la langue française comme langue d’écriture au lieu de la langue maternelle car elle permet de transgresser les tabous et de dire l’indicible. Malgré la richesse de la langue arabe, cette dernière ne possède pas le vocabulaire adéquat pour décrire certaines scènes considérées comme subversives ce qui entrave les romanciers maghrébins. North African literature of French expression had adopted the French language as language of expression instead of the mother tongue. The language of the Other allows transgressing the taboos and saying what is unsaid in the Arabic language. Even though, the Arabic language is a rich one, it lacks the vocabulary necessary to describe subversive scenes which hindered Maghrebian writers.
La langue de l’Autre, tabous, subversif, entraver, Maghreb Taboo, transgress, subversive, Maghreb, hinder .
Hachouf Amina
.
pages 7-14.
Boualagua Fatma Zohra
.
Moussa Fatima
.
pages 75-83.
Mimouni-meslem Leila
.
pages 7-17.
Chibane Rachid
.
pages 20-30.