اللّغة العربية
Volume 20, Numéro 3, Pages 70-86
2018-09-27

المصطلح اللّساني العربي بين الترجمة والتعريب.

الكاتب : قليعي إيمان .

الملخص

أصبح البحث في المصطلحات يأخذ أهمية في ظرف يعجّ بالمتغيرات والابتكارات التي لا تتوقف، وذلك نتيجة التطوّر الهائل الذي شهدته اللسانيات العربية بمختلف اتجاهاتها ونظرياتها بسبب تنامي حركة الترجمة والتعريب التي خلفت وراءها زخما هائلا من المصطلحات اللسانية، لذلك تمحور بحثي عن الفوضى التي تعصف بالمصطلح اللساني ما جعل هذا المصطلح عرضة للاختلاف والأخذ والرّد بين المترجمين واللسانيين، بحيث أصبحنا نجد للمصطلح الأجنبي الواحد مقابلات عديدة، ما جعل الدارسين يختلفون على ترجمة المصطلح الواحد على مقابل واحد ومفهوم واحد. الكلمات المفتاحية: المصطلح، اللسانيات، الترجمة، المصطلح اللساني، تعريب، التعددية المصطلحية. Summary: The research of terminology has become important in an atmosphere full of variables and innovations that do not stop, as a result of the tremendous development witnessed by Arab linguistics in different directions and theories because of the growing movement of translation and Arabization, which left behind a huge momentum of linguistic terms, so my research focused on the chaos that flatters the term This term has become subject to divergence, acceptance and response between translators and linguists, in which we find various names for one single foreign term, which made the scholars differ in the translation of the term one against one and one concept. Keywords: Term, Linguistics, Translation, Linguistic Term, Arabization, Multiplicity of Terminology.

الكلمات المفتاحية

الكلمات المفتاحية: المصطلح؛ اللسانيات؛ الترجمة؛ المصطلح اللساني؛ تعريب؛ التعددية المصطلحية.