Didactiques
Volume 7, Numéro 1, Pages 79-89

Vers La Prise En Charge Des Mises En Scène Culturelles Dans Le Discours Journalistique En Classe Du Fle

Auteurs : Chemmar Lazhar .

Résumé

Résumé : Dans cet article nous essayons de nous interroger sur la place de l’implicite culturel véhiculé par le discours journalistique en classe du FLE. C’est une problématique qui s’impose parce que tout enseignement de langue-culture qui vise entre autres un accès à une compétence de communication interculturelle ne peut atteindre un tel objectif s’il n’apprend pas à l’apprenant à lire les lignes mais aussi l’entre-lignes. Dans ce sens, les expériences nous ont appris, à maintes reprises, que les échecs des communications exolingues ont, le plus souvent, pour origine le malentendu, la mauvaise interprétation ou la méconnaissance totale de l’autre. Ainsi, toute action didactique doit être orientée vers le développement d’une compétence interprétative permettant à l’apprenant d’expliciter et de décrypter l’implicite culturel. Abstract : The author of this paper attempts to investigate the role of the implicit cultural dimension conveyed by the media discourse in a French as a foreign language classroom. It is an issue worth examining because any language/culture teaching that aims at, among other things, developing an intercultural communication competence cannot achieve such an objective without helping the learner to develop the skill, not only of understanding the text literally, but this learner is required to infer the intended meaning as well. In this regard, the lessons learned have shown that communication breakdowns are, more often than not, the result of misunderstanding, misinterpretation or ignorance of the target culture. Therefore, the designed language lessons should aim at enhancing an intercultural communicative competence that enables the learner to infer or decipher the target cultural code. :ملخص في هذا المقال نحاول أن نتساءل حول مكانة البعد الثقافي الضمني للخطاب الإعلامي في تعليم و تعلم اللغة والثقافة الفرنسية. تفرض هذه الإشكالية نفسها ما دام كل تعليم لغة مسطر من بين أهدافه الوصول إلى كفاءة تواصل ثقافي تداخلي لا يمكنه وصول هكذا هدف إلا إذا علم للمتعلم كيف يقرئ الأسطر و ما بين الأسطر. في هذا الإطار’ علمتنا التجارب’ في العديد من المناسبات’ أن سوء الفهم أو التفسير الخاطئ أو عدم المعرفة بثقافة الأخر هم من الأسباب الحقيقية وراء فشل التواصل مع الأخر و فهمه. من هذا المنطلق’ يتعين على التوجه التعليمي مراعاة تطوير كفاءة المتعلم التفسيرية بما يسمح له القدرة على استخراج و فك شفرة البعد الثقافي الضمني لما يقرئه.

Mots clés

enseignement-apprentissage du FLE ; dimension (inter)culturelle ; discours journalistique