قراءات
Volume 7, Numéro 7, Pages 47-64
2017-06-30

الآثار السلبية للقصص المترجمة على الطفل العربي

الكاتب : مختـار بن قويــدر .

الملخص

في ظل عصر تتلاشى فيه الحدود الثقافية بين الدول، وفي ظل ثورة علمية تكنولوجية واسعة، تضطلع وسائل الإعلام و الكتب المنشورة على اختلاف مشاربها ومذاهبها، دورًا كبيرًا في بناء الطفل العربي ثقافيًا ودينيًا واجتماعيًا. في ظل كل هذا يجب تحديد ما يُقدم للطفل من ثقافات عبر الوسائط الإعلامية ،وكتب القصص العالمية التي تترجم إلى اللغة العربية و تُقدم لأطفالنا ، رغبة في تثقيفهم وإطلاعهم على كنوز الآخر!! بيدَ أن تلك القصص الأجنبية المترجمة ،لا تخلو من مخاطر كثيرة و محاذير خطيرة يترتب عليها مفاسد جمة في أغلب الأحيان ،إذا كانت لا تتوافق مع قيمنا و هُويتنا.

الكلمات المفتاحية

القصة،الهوية،القيم،الأطفال،الأسرة، الرقابة ،الترجمة