AL-Lisaniyyat
Volume 23, Numéro 3, Pages 105-127
2017-12-25
الكاتب : Benmohamed Imane .
تُعرف "لغة القانون" بأنها طريقة تعبير لساني خاصّة بأهل القانون، يتّخـذون فيها مسالك مختلـفة عن تلك التي يـنـتهجها عادة غـير المتخصّـص في استعماله اللغة العامـة أو المشـتركة. وتطبع هذه اللغة جملةٌ من المميزات يكمّل بعضها بعضا على تناقض هنا أو هناك، وهو ما يؤثر حتما على ترجمة القانون ويطرح إشكالات عديدة على مستويات مختلفة. إنّ هذه المساهمة تحاول تسليط الضوء على طبيعة هذه المميزات وما تطرحه من إشكالات بالنسبة إلى المترجم عموما والمترجم الجزائري تحديدا في تعامله مع هذه اللغة "المعقدة" ثم اقتراح حلول عملية لها.
لغة القانون ;الترجمة القانونية ; التشريع ; الجزائر
قمومية سعاد
.
حاج شريف هاجر
.
ص 32-56.
روينة عبدالكريم
.
ص 1-12.
إسماعيل خنطوط
.
خليفة صحراوي
.
ص 175-196.
عراب أحمد
.
سحواج امحمد
.
ص 63-71.