Traduction et Langues
Volume 16, Numéro 1, Pages 82-96

قراءة في مخطوط '' ما يتعلق بلا سيما من الأحكام'' لأحمد السجاعي

الكاتب : Youcef Yahia Bey.

الملخص

ملخص: يتناول هذا البحث دراسة مخطوط ''ما يتعلق بلا سيما من الأحكام'' ، وهو من بين ما ألفه أحمد بن أحمد السجاعي البدراوي في علم النحو، وكان من الأسباب الباعثة للقيام بهذا العمل أهمية النسخة المخطوطة من جهة، وكون الرسالة قد تطرقت إلى مسالة دقيقة في علم النحو من جهة أخرى، سالكا في ذلك المنهج الوصفي والتحليلي، ولقد أورد السجاعي جملة من الأحكام النحوية التي تعتري ''لاسيما'' من إعراب وبناء، والأوجه الواردة في ذلك على اختلاف الآراء النحوية فيها، كما أبرز المؤلف في رسالته شخصيته العلمية بطرح أسئلة والإجابة عليها، وتوجيه لبعض آراء النحويين، والاعتراض على البعض الآخر، وترجيح لما قوي دليله عنده، كما أنه ذكر أحوال ما يلي ''لاسيما'' من حيث الإعراب و البناء وغيرها من الأحكام، بأسلوب رصين خال من التعقيد والحشو، وفي الأخير خلص الباحث إلى جملة من الاستنتاجات والتوصيات. Abstract: This research deals with the study of the C "Ma yataalako bi la siy’ama min ahkam", which is among the writings of Ahmed bin Ahmed Al-Sjai Al-Badrawi in grammar, and one of the reasons for doing this study is the importance of the manuscript version on the one hand, and the fact that the letter has touched on In the descriptive and analytical approach, Al-Sajai cited a number of grammatical provisions that are specific to the expression and construction, as well as the various aspects of the grammatical opinions. The author also highlighted in his manuscript his Scientific personality, questions and answer them, and to guide some of the opinions of the grammarians, and the objection to Some of the other, and the likelihood of what strong evidence for him, as he mentioned the conditions of the following '' La siy’ama '' in terms of expression, construction and other provisions, discreet manner free of complexity and fillers. in the end, the researcher concluded to a number of conclusions and recommendations.

الكلمات المفتاحية

الأحكام؛ الإعراب؛ السجاعي؛ لاسيما؛ النحو. Al-Sjai; expressions; grammar; La siy’ama; sentences.