Cahiers de Traduction
Volume 18, Numéro 1, Pages 17-32
2015-09-23

Traduire Les Medias : Transcender Les Frontières Linguistiques

Auteurs : Benaouda Adila .

Résumé

Nous vivons dans un monde globalisé où les frontières culturelles et linguistiques ont tendance à disparaître permettant un dépassement que les moyens de communication ont permis d’entreprendre. L’avènement des nouvelles technologies de l’information rend l’information de plus en plus accessible partout dans le monde, ce qui leur confère un statut stratégique auprès des Etats et des institutions publiques et privées. Ces médias, divers par leurs supports et par la manière de présenter l’information, subissent des traductions variées. Ces traductions sont soit écrites soit audiovisuelles et s’adaptent à ces supports et à leurs contenants : les médias écrits comme les articles, les bulletins, les caricatures, etc., et audiovisuels comme le sous-titrage, le doublage, la narration, etc.

Mots clés

Traduction, nouvelles technologies, métiers de la traduction, médias

Etre Bilingue Suffit-il Pour Traduire Et/ou S’auto-traduire ?

Massissilia Moudoud Ep. Guerrah . 
pages 101-110.