الأدب الجزائري المكتوب بالفرنسية من منظور الاستشراق الروسي | ASJP

جسور المعرفة
Volume 3, Numéro 11, Pages 8-9

الأدب الجزائري المكتوب بالفرنسية من منظور الاستشراق الروسي

الكاتب : الميلود قردان.

الملخص

الملخص: ظل الأدب الجزائري المكتوب بالفرنسية محل جدل كبير بين مؤيد ومعارض، وقد خاض النقاد الجزائريون والفرنسيون على حد سواء في هوية الأدب الجزائري وجنسيته القومية، غير أنّ هناك أصوات استشراقية روسية قد اهتمت بدورها بالأدب الجزائري المكتوب باللغة الفرنسية إنتاجا وتأريخا وتأصيلا أيضا، من هذا جهودالمستشرقة الروسية سيفتلانا برجوغينا والمستشرق الروسيروبرت جريروفيتش لاندا والمستشرق الروسي أيضا وغيرهم كثير، من أجل هذا نحاول في هذه الورقة البحثية المتواضعة تقصي استقبال المستشرقين الروس للأدب الجزائري عموما والمكتوب بالفرنسية على وجه الخصوص وكذا موقفهم الدقيق من هويته وجنسيته القومية. Resume The Algerian literature written in French continued as a big controversial issue between supporters and opponents. Both the Algerian and French critics has already engaged in the identity of the Algerian literature and its national citizenship. However, there were some Russian orientalists voices who studied the Algerian literature written in French in terms of production, history and rooting like the Russian orirentalists Svetlana Projoguina and Gureguero Robert Landa among many others. In this paper, we try to investigate the Russian orientalists perception of the Algerian literature in general and the one written in French in particular, and their exact attitude of its identity as well as its national citizenship.

الكلمات المفتاحية

الكلمات المفتاحية: الأدب الجزائري- الاستشراق- المستشرقون الروس- العربية/الفرنسية-الهوية-الاستعمار الفرنسي-الترجمة. Key words: The Algerian literature- Orientalism- The Russian orientalists- Arabic/French- Identity- The French Colonialism- Translation.