Revue Algérienne des Sciences du Langage
Volume 2, Numéro 1, Pages 111-117

Traduire Les écrits Scientifiques Relatifs Au Domaine Du Sport : Quand Les Spécialistes Du Sport Se Substituent Aux Traducteurs

Auteurs : Rezig Hanane .

Résumé

La recherche scientifique relative au domaine du sport soit-elle ou non, se pense, se formule et se transmet grâce à la langue qui véhicule l’information entre différents chercheurs et plusieurs disciplines et époques. Cette langue diffère d’un chercheur à un autre, d’une culture à une autre et même d’une discipline à une autre; la traduction se propose alors, comme moyen de facilitation d’exploitation des écrits scientifiques ; ainsi la présente étude vise à définir les difficultés que rencontrent les spécialistes du sport, en l’occurrence les chercheurs dans le domaine des sciences appliquées au sport, lors de l’opération traduisante ;pour ce faire nous avons mené une enquête par questionnaire auprès d’un échantillon d’enseignants chercheurs de l’ES\STS. Les résultats montrent que le pourcentage de difficulté d’ordre terminologique est le moins élevé ne dépassant pas les 30% des réponses, de même, le pourcentage de difficulté en traduction de ou à partir du français, est le moins important comparé à ceux des autres langues concernées par la présente étude.

Mots clés

Traduction, sport, spécialiste, difficultés.