معالم
Volume 13, Numéro 3, Pages 201-212
2022-12-29

آليات ترجمة المصطلح اللساني وفوضى المفاهيم في القاموس الوجيز في المصطلح اللساني لعبد الجليل مرتاض Mechanisms Of Translating The Linguistic Term And The Chaos Of Concepts In The Brief Dictionary In The Linguistic Term Of Abd Al-jalil Murtad

الكاتب : فتوح محمود . قردان الميلود .

الملخص

يعالج هذا المقال الجهود الفردية في نقل المصطلح وترجمته في العربية المعاصرة الذي شغل اهتمام الكثير من الباحثين والمفكرين، غير أن هذه الجهود المبذولة وقعت في عثرات كثيرة وبخاصة في اللغات المتخصصة من حيث الضبط المفهومي والتوحيد المصطلحي. وتعدُّ محاولة عبد الجليل مرتاض من بين الجهود العلمية الجزائرية ذات اللمسة الفردية والمميزة في صناعة معجم متخصص في المصطلحات اللسانية المعاصرة، الذي وقف فيه عند مميزات هذا المعجم المتخصص في مصطلحات اللسانيات، وذلك بتطرقه إلى الآليات المصطلحية التي اعتمدها في ترجمة المصطلح الغربي، ثم نسجل أهم المثالب التي وقع فيها المؤلف في ضبط وتحديد المفهوم الاصطلاحي المتخصص، ثم نبين التداخل والتكرار في نقل المصطلح الأجنبي مقابل اللفظ العربي. This article deals with individual efforts to transfer the term and translate it into contemporary Arabic, which has occupied the interest of many researchers and thinkers. However, these efforts have fallen into many pitfalls, especially in specialized languages in terms of conceptual control and terminological unification. Abdel-Jalil Murtad’s attempt is among the Algerian scientific efforts with an individual and distinctive touch to create a dictionary specializing in contemporary linguistic terms. The deficiencies in which the author fell in controlling and defining the specialized idiomatic concept, then showing the overlap and repetition in the transfer of the foreign term against the Arabic term.

الكلمات المفتاحية

المصطلح اللساني؛ الترجمة؛ فوضى المفاهيم؛ عبد الجليل مرتاض؛ القاموس الوجيز. ; The linguistic term;Translation; A mess of concepts; Abdul Jalil Mortad; The Brief Dictionary.