المدونة
Volume 9, Numéro 2, Pages 246-262
2022-11-10

تعددية الترجمة

الكاتب : عامر حورية .

الملخص

يعالج هذا المقال موضوع تعددية الترجمة وأعطينا لمحة خاصة عن ترجمة النصوص الإشهارية؛ لأن الإشهار عرف ازدهارا كبيرا في السنوات الأخيرة خاصة في المجتمعات الغربية، و صارت هذه المجتمعات نفسها تتفنن وتتنافس في الإبداع واستعمال آخر التقنيات التكنولوجية لتقديم ما هو أحدث و غير سابق في الإشهار؛ هذا الواقع دفعنا بالتطرق إلى صلب الموضوع "تعددية الترجمة" حتى نعرف سر نجاح الاشهار الغربي و ما دفع بشبابنا إلى إهمال ثقافتنا و لغتنا، وكذا القنوات العربية لصالح اللغات والثقافات الأخرى، وزادت هذه الظاهرة تفاقما في السنوات الأخيرة. Abstract: This papers aims to analyze the pluralistic translation with a particular overview of advertising translation because advertising has been flourishing for the last few years especially in Western societies. Now, those societies are competing in creativity using the latest technology’s techniques to come-up with the newer and not seen before in advertising. This reality pushed us to work on the real reason behind the advertising success “the pluralistic translation” so we can learn the secret behind the Western advertising and what pushed our youth to neglect our culture and language, as well as the Arab channels in favor of other languages and cultures. This phenomenon has worsened in the last few years.

الكلمات المفتاحية

التعدد الثقافي ; الإشهار ; أنواع النصوص ; تعددية الترجمة ; Plural translation ; Textual typology ; Advertising ; Multiculturalism