DIDASKEIN
Volume 3, Numéro 1, Pages 65-85
2022-08-31

L'installation Des Emprunts Religieux Arabes Dans Les Différentes éditions Du Dictionnaire De L'académie Française

Auteurs : Alilouche Hayat .

Résumé

La longévité du Dictionnaire de l’Académie française (DAF) est impressionnante. Il comptabilise huit éditions terminées et une 9e en cours d’achèvement. Ces neuf éditions nous ont servi de corpus de travail pour analyser le processus d’intégration des unités arabes qui relèvent du domaine religieux dans ce dictionnaire. Le repérage des emprunts sélectionnés pour notre analyse s’est fait à l’appui des versions numérisées des huit premières éditions disponibles sur le site de l’Académie française ainsi que la version informatisée du DAF, née de la collaboration entre l’Académie et du laboratoire ATILF. Cette étude s’est focalisée sur la place de l’emprunt religieux arabe dans un dictionnaire de « bon usage », qui fait preuve une certaine résistance face aux unités étrangères. Nos résultats ont mis en évidence une différence de traitement des unités dès lors qu’elles sont encore perçues comme xénisme ou, au contraire, bien installées dans la langue-cible. Nous avons ainsi pu démontrer que l’attachement au « bon usage » n’est pas forcément en contradiction avec une prise en compte de l’usage. The longevity of the Dictionary of the French Academy (DAF) is impressive. It has eight completed editions and one 9th in progress. These nine editions have served as a corpus of work for us to analyse the process of integration of Arab units in the religious domain in this dictionary. The identification of the loans selected for our analysis was done in support of the digitized versions of the first eight editions available on the French Academy website as well as the computerized version of the DAF, born of the collaboration between the Academy and the ATILF laboratory. This study focused on the place of Arabic religious borrowing in a dictionary of «good use», which shows some resistance to foreign units. Our results showed a difference in treatment of the units since they are still perceived as xenism or, on the contrary, well installed in the target language. We have thus been able to demonstrate that attachment to “good use” is not necessarily in contradiction with taking use into account.

Mots clés

Académie française ; bon usage ; dictionnaire ; emprunts lexicaux ; néologie