معالم
Volume 13, Numéro 1, Pages 91-111
2022-06-26

البحث التوثيقي في الترجمة الأدبية: دراسة تطبيقية على ممارسات بعض المترجمين

الكاتب : بونعاس شوقي . بجاوي وفاء .

الملخص

تهدف هذه الدراسة إلى زيادة وعي المترجمين بأهمية البحث التوثيقي أثناء ترجمة النصوص الأدبية و كيفية القيام بذلك من خلال تحديد خصائص و أنواع مصادر المعلومات و الطرق المثلى لانتقائها و التعامل معها. كما تهدف أيضا إلى تحديد طبيعة و خصائص المعلومات التي قد يحتاجها المترجم. و لتحقيق ذلك تم اختبار مجموعة من المترجمين لقياس مدى تأثير البحث التوثيقي على جودة ترجماتهم. بينت النتائج أن مترجم النص الأدبي شأنه شأن مترجم النص العلمي دائما ما يكون في حاجة إلى بحث توثيقي مناسب خاصة إذا ما تعلق الأمر بالمصطلحات العلمية و المظاهر الثقافية و الدينية و الحضارية. كما أثبتت الدارسة أن جودة الترجمات المقدمة قد تنوعت حسب المنهج المتبع أثناء البحث التوثيقي سواء من حيث تحديد المقاطع التي تستلزم بحثا أو انتقاء مصادر المعلومات المناسبة، فكلما تمكن المترجم من تحديد طبيعة و نوع المعلومة التي يحتاجها و المصدر الملائم لإيجادها كانت ترجمته أحسن. كلمات مفتاحية: البحث التوثيقي؛ منهجية الترجمة؛ الترجمة الأدبية؛ الترجمة العلمية؛ مصادر المعلومات.

الكلمات المفتاحية

البحث التوثيقي ; منهجية الترجمة ; الترجمة الأدبية ; مصادر المعلومات ; الترجمة العلمية