Cahiers de Traduction
Volume 27, Numéro 1, Pages 124-145
2022-06-17

ترجمة الأفعال الصيغية في النصوص القانونية من اللغة الإنجليزية إلى العربية

الكاتب : فلفلي سفيان .

الملخص

تطغى الأفعال المساعدة الصيغية على النصوص القانونية الإنجليزية، وقد تأتي بمعاني مختلفة، و لا يقابلها لها مكافئ لفظي صريح في اللغة العربية، و لقد تناول بحثناعرضا لبعض معانيها. و بما أن الصيغية مفهوم منطقي يوجد في ذهن كل الناس فهي تعبير موقف صاحب القول من قوله و تأتي في نوعين رئيسيين هما صيغية معرفة و صيغية وجوبية، وهي ظاهرة لغوية تظهر في اللغات بطرق مختلفة، ففي حين نجد في اللغة الإنجليزية نظاما من الأفعال المساعدة الصيغية، تعبّر عنها اللغة العربية بوسائط أو بطرق نحوية مختلفة. يهدف بحثنا إلى تسليط الضوء على صعوبات حصر معاني الأفعال الصيغية في لغة القانون بالأخص و كيفية ترجمتها إلى اللغة العربية، و توصلنا إلى أنه من الصعوبة بمكان تحديد معناها بدقة في لغة القانون، و خلصنا إلى أنه على مترجم القانون من الإنجليزية إلى العربية توخي الحرص و الدقة كي ينجح في نقل معاني الأفعال المساعدة الصيغية.

الكلمات المفتاحية

الأفعال المساعدة الصيغية ; الترجمة القانونية ; الصيغية الوجوبية ; الصيغية المعرفية