مجلة نوميروس الأكاديمية
Volume 3, Numéro 2, Pages 95-107
2022-06-01

La Localisation Des Sites Web Touristiques: Problèmes Terminologiques Et Culturels توطين المواقع السياحية: الإشكالات الاصطلاحية والثقافية Touristic Websites Localization: Terminological And Cultural Issues

Auteurs : Grine Zehour .

Résumé

Résumé : Nous pouvons tous constater quotidiennement que l’importance d’Internet grandit sans cesse. De nombreux sites traitant de domaines spécialisés sont intéressants du point de vue du terminologue, mais n’ont pas encore fait l’objet d’un dépouillement terminologique. Certains domaines, comme celui du tourisme et du patrimoine culturel, qui traite de plusieurs pratiques tel la réservation en ligne dont les réalisations sont majoritairement électroniques, ne peuvent être dépouillés qu’en faisant appel à une batterie d’outils spécialisés. Dans l’élaboration d’un lexique portant sur le domaine de la «localisation des sites web», nous avons adapté les méthodes de travail traditionnelles afin de pouvoir récupérer et exploiter les données contenues sur la Toile. Dans cet article, nous présenterons d’abord les particularités du domaine du tourisme à l’étude et la méthodologie utilisée pour mener à bien notre démarche, puis nous analyserons les impacts qu’une telle démarche qui est la localisation passant par un genre de pratique traductive unique par ses procédés et techniques pourrait avoir sur le travail des terminologues et sur l’attrait touristique. ملخص: نلاحظ تنامي أهمية الإنترنت يوميا و بوتيرة متصاعدة. من الناحية المصطلحاتية تعتبر العديد من المواقع المهتمة بالمجالات المتخصصة مثيرة للاهتمام غير أنها لم تخضع بعد للجرد المصطلحي. بالنسبة لمجال السياحة والتراث الثقافي الذي يقوم على تقديم العديد من الخدمات عبر الإنترنت مثل الحجز والمراسلات ودفع المستحقات والعديد من المعاملات الأخرى التي تتم في معظمها إلكترونيا فمن الصعب إخضاعه للجرد المصطلحي. من خلال بحثنا هذا قمنا باعتماد طريقة العمل التقليدية في جمع واستغلال المصطلحات الخاصة بمجال "توطين المواقع الإلكترونية" عن طريق جرد وتصنيف المعطيات الموجودة على الشابكة. سنعرض من خلال هذا المقال خصوصيات المجال السياحي وأهمية دراسته وكذا المنهجية المعتمدة من خلال مقاربة التوطين ثم سنحلل المعطيات المتحصل عليها على الممارسة الترجمية من خلال التقنيات والأساليب الترجمية المعتمدة وأثرها على عمل المختصين في علم المصطلح من جهة وعلى دورها في الجذب السياحي من جهة أخرى. Abstract: We can all see on a daily basis that the importance of the Internet is growing. Many sites dealing with specialized areas are interesting by terminology's point of view, but have not yet been the subject of a terminological stripping. Some areas, such as tourism and cultural heritage, which deals with several practices such as online booking, whose achievements are mostly electronic, can only be stripped down by using a battery of specialized tools. In the development of a lexicon for the field of "website localization", we have adapted traditional working methods in order to be able to recover and exploit the data contained on the Web. In this article, we will first present the peculiarities of the field of tourism as corpus of the study and the methodology used to carry out our approach, and then we will analyze the impacts that such an approach, which is localization through a kind of translational practice unique by its processes and techniques, could have on the work of terminologists and on tourist attraction.

Mots clés

localisation ; sites web ; traduction ; terminologies ; tourisme ; culture ; web sites ; translation ; terminology ; tourism ; التوطين ; المواقع الإلكترونية ; الترجمة ; علم المصطلح ; سياحة ; ثقافة