الخطاب
Volume 17, Numéro 2, Pages 435-452
2022-06-01

استراتيجيات ترجمة المصطلحات الصّوفية من العربيّة إلى الفرنسيّة بين رهانات التكييف وإكراهات اللغة

الكاتب : شيبان سعيد . عمي الحبيب .

الملخص

ملخّص: تروم هذه الأوراق البحثية تقصّي إشكالات ترجمة المصطلحات الصّوفية من اللّغة العربيّة إلى الفرنسيّة علماً أنّ هذه المصطلحات الصّوفية يصعب حصرها في منظومة محدّدة ومنتهية سلفا. ومن هذا المنطلق يتعيّن على المترجم تكييف وتطويع المصطلحات ذات الطّابع الصّوفيّ والمناقبي في اللّغة الهدف قصد تسويغ مصطلحات مترجمة أقرب إلى الأفهام، تحاشيا لأيّ شطط ترجميّ يٌصعّب من الاحتواء المفهومي لهذه المصطلحات. Abstract: This study tries to highlight the problem of the translation of Sufi terms from Arabic into French, this kind of translation is generally confronted with linguistic, cultural and religious constraints. Sufi terms are generally inspired by an overly subtle essence to define them in an established and univocal etymology. This is how the translator is invited to modulate the terms and expressions of a religious and hagiographic nature in the target language

الكلمات المفتاحية

ترجمة، مصطلحات صوفيّة؛ مناقبي؛ اللّغة الهدف؛ إكراهات لغويّة ; Keywords: translation, Sufi terms, hagiographic, target language, linguistic constraints.