Cahiers de Traduction
Volume 26, Numéro 1, Pages 567-589
2022-05-14

L’impact De La Traduction Des Caricatures Politiques ‎sur Les Représentations Et Les Perceptions Culturelles De L’autre

Auteurs : Benaouda Adila .

Résumé

Les sociétés contemporaines forment un monde globalisé avec néanmoins des différences culturelles et ‎linguistiques qui se distinguent d’un continent à un autre, d’un pays à un autre, voir même d’une région d’un ‎pays à une autre. Avec l’avènement des nouvelles technologies, l’information devient de plus en plus accessible ‎partout dans le monde, conférant aux médias un statut stratégique (Benaouda, 2015, p. 18) qualifié de 4ème ‎pouvoir. Ces médias font l’objet de traductions variées qui peuvent engendrer pour certaines d’entre elles, des ‎représentations et des perceptions culturelles de l’Autre très discutables. Dans cet article, j’aborde une nouvelle ‎façon d’envisager le cas de la traduction par son effet sur le récepteur. La matérialisation de l’acte de traduire ‎par les représentations via les caricatures.‎

Mots clés

traduction ; culture ; médias ; caricature politique ; perception ; l’Autre