دراسات
Volume 11, Numéro 1, Pages 282-294
2022-05-13

تقنيات وطرق ترجمة أسماء الأعلام وتوحيدها

الكاتب : قصابي قتيحة .

الملخص

تهدف هذه الورقة البحثية إلى إيجاد حلول لمشكلة ترجمة أسماء الأعلام والبحث في كيفية توحيد ترجمتها، فكانت أسئلة البحثكما يلي: ما هي التقنيات المستعملة في ترجمة أسماء الأعلام؟ وهل تترجم حرفيا أو وظيفيا أو تكافئيا؟ وهل يمكن توحيد ترجمتها؟ وللإجابة عن هذه الأسئلة ، اعتمدنا منهجًا وصفيًا خاصًا ، وهو: أولاً ، لمحة عامة عن ترجمة أسماء الأعلام والمشكلات التي أثيرت حول ترجمتها إلى اللغة العربية. ثانياً: شرح مفصل لبعض الأمثلة التي تناولت ترجمة هذه الأسماء من الإنجليزية إلى العربية والأخطاء التي ارتكبها المترجمون في ترجمتهم. ثالثا، شرح مفصل للأساليب المتبعة في ترجمة أسماء العلم والاستراتيجيات التي توصلنا إليها. وأخيرًا، النتيجة التي تم التوصل إليها هي أن ترجمة أسماء العلم هي عملية صعبة وليست عشوائية أو مزاجية، بل تتبع المبادئ والشروط المتفق عليها في الترجمة.

الكلمات المفتاحية

إشكالية الترجمة ، أسماء الأعلام ، الحلول ، التقنيات ، التوحيد