مجلة كلية الآداب واللغات
Volume 3, Numéro 5, Pages 209-219

L’alternance Codique Et L’interculturalisme Dans L’interaction Des Apprenants Du Fle

Auteurs : Aroua Nedjar .

Résumé

Résumé : Nous assistons aujourd’hui à un curieux amalgame de langues au sein de l’école Algérienne. Pendant le cours de français, les apprenants, dans leur interaction, passent alternativement d’une langue à une autre ce qui engendrera le phénomène de l’alternance codique. Du bilinguisme scolaire au bilinguisme social et vice versa, c’est ainsi que se caractérisent les interactions des apprenants du F.L.E. Le recours fréquent à ces deux langues rend l’étude de leur interaction plus riche mais aussi plus compliquée. L’école Algérienne constitue un milieu favorable pour devenir un bilingue. Nous allons ainsi traiter, dans ce présent article, l’interaction communicative des apprenants du F.L.E avec tous ses ingrédients à savoir les phénomènes de l’alternance codique et du bilinguisme scolaire. Abstract: Nowadays, we are witnessing a curious amalgam of languages in the Algerian school. During the French course, the learners use alternatively, in their interaction, different languages, which generates the Code-switching phenomenon From the school Bilingualism to the social Bilingualism and vice versa, this is what characterizes the interactions between the learners of the French as a foreign language. The frequent use of those two languages makes the study of their interaction richer but more complicated also. The Algerian school is considered as a favorable environment to be bilingual. Thus, we will deal, in this article, with the communicative interaction of the learners of the French as a foreign language with all its ingredients such as the phenomena of Code-switching and school Bilingualism. الملخص: نحن نشهد حاليا مزيجا معتبرا من اللغات داخل المدرسة الجزائرية. خلال درس اللغة الفرنسية، ينتقل المتعلمون أثناء التفاعل فيما بينهم من لغة إلى أخرى بالتناوب مما يخلق ظاهرة التناوب اللغوي. من الازدواج اللغوي المدرسي إلى الازدواج اللغوي الاجتماعي، هذا ما يميز تفاعلات متعلمي اللغة الفرنسية كلغة أجنبية. اللجوء المتكرر لهاتين اللغتين يثري دراسة تفاعلهم ويجعلها أكثر صعوبة في نفس الوقت. تشكل المدرسة الجزائرية بيئة مناسبة ليصبح المرء ثنائي اللغة. وبذلك، سوف نتعامل في هذا المقال مع التفاعل التواصلي لمتعلمي اللغة الفرنسية كلغة أجنبية مع كافة مكوناته أي ظاهرتي التناوب اللغوي والازدواج اللغوي المدرسي.

Mots clés

التناوب اللغوي، التفاعل، الازدواج اللغوي، الكفاءات.Mots l’alternance codique-interaction-bilinguisme-compétence Code-switching, interaction, Bilingualism, competences