معالم
Volume 12, Numéro 2, Pages 128-146
2022-01-16

اللسانيات الاجتماعية ودورها في تنشيط حركة الترجمة

الكاتب : العبادي عبد الحق .

الملخص

ملخّص: كلّما اتّسعت حضارة الأمّة، وكثرت حاجاتها، ومرافق حياتها، وارتقى تفكيرها، نهضت لغتها، وسمت أساليبها، وتعدّدت فيها فنون القول، وتغيرت معاني بعض مفرداتها القديمة، وظهرت فيها مفردات أخرى جديدة عن طريق "الوضع"، و"الاشتقاق"، و"الاقتباس"... وغيرها، للتّعبير عن المسمّيات، والأفكار الجديدة. ولعل من أساليب الحفاظ على اللغة العربية تنشيط حركة الترجمة، فلطالما كانت الترجمة جسرًا أساسيًّا لنقل المعرفة، والعلم بين الشعوب، فقد كانت خطى التطور بكل مستوياته، تمضي من خلال حركات ترجمة كبرى، تنقل للشعوب الفتية الناهضة خلاصة ما توصّلت إليه الحركة العلمية، والفنية، والفكرية للشعوب الأسبق منها، والتي قطعت شوطًا أكبر على درب التقدم. وتعد "اللسانيات الاجتماعية" من أكثر فروع "اللسانيات" اهتماما "بالترجمة"، وذلك عن طريق "التخطيط اللغوي" والذي له دور هام في تنشيط عملية الترجمة، وبخاصة بالاستعانة بتقنيات الذكاء الاصطناعي. Abstract: Perhaps one of the methods of preserving the Arabic language is to activate the translation movement, as translation has always been a basic bridge for the transfer of knowledge and science between peoples, as the steps of development in all its levels proceeded through major translation movements that convey to the young rising peoples the summary of what the scientific and artistic movement has reached. " Sociolinguistics" is one of the branches of "linguistics" that is most concerned with "translation", through "linguistic planning", which has an important role in stimulating the translation process, especially with the help of artificial intelligence techniques.

الكلمات المفتاحية

الترجمة؛ التعريب؛ التخطيط اللغوي؛ الذكاء الاصطناعي؛ اللسانيات الاجتماعية.