مجلة إشكالات في اللغة و الأدب
Volume 11, Numéro 1, Pages 367-387
2022-03-02

التكرار في الترجمة الفورية للخطاب السياسي: دراسة حالة Simultaneous Interpreting Of Repetition In Political Discourse: A Case Study

الكاتب : عروس آسيا .

الملخص

يُعتبر التكرار خاصية من خصائص الخطاب السياسي، يلجأ إليه السياسيون لغاية في أنفسهم يريدون أن يقضوها. فغالبا ما يكون ذلك التكرار مُحمّلا برسائل ومعان يبُثها السياسي للمتلقي قصد التأثير عليه أو إقناعه بفكرة معينة، أو حثه على اتخاذ موقف دون سواه. لهذا كان لزاما على الترجمان أن يأخذ بعين الاعتبار أي شكل من أشكال التكرار في النص الأصل حين يتعاطى مع هذا النمط من الخطاب. وفي هذا الصدد، يتطرق هذا المقال إلى دراسة الطريقة التي يتعامل بها التُرجمان المحترف مع التكرار في الخطاب السياسي الشفهي، وكيف ينقله إلى اللّغة الهدف، استنادا إلى مقاربة التحليل اللّغوي للأخطاء. وخلصت نتائج هذه الدراسة إلى أنّ إغفال الترجمان للتكرار في الترجمة أدى إلى اختلاف المعنى المقصود وفحوى الرسالة بين الخطاب الأصل والترجمة. Politicians, in their discourse, resort to repetition which is often loaded with messages and meanings, to influencing the recipient, and convince or urge him to take a stand toward a specific situation. Therefore, the interpreter had to take into account all forms of repetition in the original text when dealing with this type of discourse. In this regard, this paper examines the way in which a professional interpreter translates repetition in oral political discourse. And how he transfers it into the target language, on the basis of Error analysis approach. The results of this study show that the omission of repetition in the translated version led to a different meaning and a different message content between the source and target texts.

الكلمات المفتاحية

ترجمة شفهية ; ترجمة فورية ; خطاب سياسي ; تيريزا ماي ; رئيسة الوزراء البريطانية ; قناة الجزيرة ; Al-Jazeera ; British prime minister ; Interpreting ; Political discourse ; Simultaneous interpreting ; Theresa May