موازين
Volume 3, Numéro 2, Pages 9-22
2021-12-15

اللسانيات البينية وترجمة المصطلح في اللغة العربية التداولية أنموذجا

الكاتب : حسيني مختار .

الملخص

شهدت صناعة المصطلح في العالم العربي كمًا من الصعوبات، وطرحت عددا من الإشكالات المعقدة، تمظهرت في التأخر المعرفي وعدم مواكبة الحركية المتسارعة التي تشهدها صناعة المصطلح في العالم الغربي، إضافة إلى مظاهر التعدد المصطلحي غير الصحي وتضارب استعمال المصطلحات الموضوعة والمولدة، ومما زاد المسألة تعقيدا عدم الاعتداد آناء الصناعة المصطلحية بمسألة الاستعمال اللغوي والمصطلحي الذي أكدت عليه الدراسات التداولية المعاصرة، وإغفال تغير السياقات الوظيفية والمقامات الثقافية التي تؤطر المصطلح، وتكتنف واقع الترجمة وخصوصيات المعجمي الذي يضطلع بمهمة وضع المقابلات العربية للمصطلحات الأجنبية. إننا نسعى في هذا البحث إلى اتخاذ بعض النماذج المعجمية اللغوية العامة والمتخصصة، في رصد هذه الإشكالية وآثارها العلمية والتعليمية، معتمدين المنهجين: الوصفي والتحليلي، محاولين من خلال ذلك التعرف على مدى إحاطة ودقة التعريفات ومدى سطحية أو عمق المعجمي ودرايته بهذا التخصص. الملخص باللغة الإنجليزية: ABSTRACT : The term industry in the Arab world witnessed many difficulties and multiple problems that led to the cognitive delay and the failure to keep pace with the Terminology movement in the world, in addition to the multiplicity of terms and the lack of consideration for linguistic use during the put of the term, which is confirmed by contemporary pragmatics studies, especially with regard to cultural contexts and the specifics of the translator. In this research, we seek to monitor these problems and identify them through some specialized and general books, relying on the descriptive and analytical approach, trying to identify the extent and accuracy of definitions and their understanding of the term, and the extent of the superficiality or depth of the lexicographer and his knowledge of this specialization.

الكلمات المفتاحية

الكلمات المفتاحية: اللسانيات; المصطلح; التداولية; اللغة العربية. ; Keywords: linguistics; pragmatics; Arabic language.