آفاق سينمائية
Volume 8, Numéro 3, Pages 262-283
2021-12-17

أهمية الدبلجة والسترجة ودورهما في تنمية اللغة العربية لدى الطفل

الكاتب : زود حليمة . منصور كريمة .

الملخص

نشهد اليوم تحد كبير اتجاه لغتنا العربية، يتجدد هذا التحدي مع تسارع وتيرة التقنية التي أصبح يهرول إليها شبابنا، مما جعل لغة التخاطب هي اللغة الأجنبية، خاصة إذا ما تعلق الأمر بالتحدث، باستعمال الحروف الأجنبية أو استعمال الملصقات، فجميع الأفراد منشغلون بالتواصل عبر المواقع الإلكترونية وبالاستعانة بلغات أجنبية دون الاهتمام بللّغة الأم العربية وهو موقف يجعلنا نقف موقف حزن ونبتلع مرارة الواقع، وإما أن نتحرى الواقع ونعمل جاهدين على إيصالها وانتقائها، ولما كانت اللغة تعني الهوية، بل الأكثر من ذلك لغة القرآن الكريم ومنطلق العقيدة، فإن الترجمة كنشاط إنساني أصيل يمكن الاستفادة من تجربته عن طريق ترجمة الأعمال السابقة، حيث أن العودة للكتابات وترجمتها تجعل الباحث يطلع على الآخر بلغته الأم، لذلك فإن التوظيف المطلوب لوسائل الاتصال الجماهيرية من سينما وتلفزيون لخدمة اللغة، يمكن أن يتم بأشكال متعددة كأداة لتحفيز الناس على اللغة، هذا إذا ما أحسنت الوسائل الإعلامية والاتصالية تقديمها في قالب فني فصيح. كانت مصدرا لتعلمها وتأصيلها خاصة إذا توجهت هذه اللغة إلى فئة الأطفال، وبهذا انقسمت الترجمة عبر وسائل الإعلام إلى قسمين هما: الدبلجة و السترجة كأكثر الأدوات قدرة وتأثيرا في تنمية اللغة العربية. الكلمات المفتاحية: اللغة العربية، الترجمة ، الدبلجة، السترجة ، الطفل

الكلمات المفتاحية

اللغة العربية، الترجمة ، الدبلجة، السترجة ، الطفل.