معالم
Volume 12, Numéro 1, Pages 313-314
2021-08-12

?reading Literary Texts In The Fl Classroom: Enjoyment Or Difficulty Of Translation

Authors : Yahia Fatima .

Abstract

Abstract For many literary text readers, this kind of discourse is a source of enjoyment and stimulating imagination. However, readers in FL may face difficulties in understanding vocabulary and translating the words into their native language. Therefore, this can reduce their desire and the feeling of happiness they may experience when reading novels, short stories, and drama. In this regard, teachers, in the FL classroom, have to be aware of the criteria of selecting literary works according to the age and level of their students in order to create balance between text enjoyment and FL learning via these texts. So, the present article focuses on highlighting the characteristics of the literary text; recognising the difficulties of translating it; and the role of the teachers in developing the students’ translation strategies to enjoy reading this type of texts. ملخص: بالنسبة للكثير من قراء النص الأدبي, إن هذا النوع من الخطاب هو مصدر للاستمتاع وتحفيز الخيال. ولكن يمكن للقراء باللغة الأجنبية أن يواجهوا صعوبات في فهم المفردات اللغوية وترجمة الكلمات الى لغتهم الأم. وعليه فإن هذا يمكن أن يقلل من رغبتهم و احساسهم بالسعادة عند قراءة الروايات, القصص القصيرة, و الدراما. في هذا الصدد, يجب أن يكون أساتذة اللغة الأجنبية على درجة كافية من الوعي بالنسبة للمعايير اللازمة لانتقاء الأعمال الأدبية وفقا لعمر طلبتهم ومستواهم وهذا لخلق التوازن المطلوب بين متعة قراءة النص وتعلم اللغة الأجنبية من خلال هذه النصوص. اذن, فهذا المقال يركز على تسليط الضوء على خصائص النص الأدبي; تحديد صعوبات ترجمته; ودور الأساتذة في تطوير تقنيات الترجمة للطلبة للتمكن من الاستمتاع بقراءة هذا النوع من النصوص.

Keywords

literary text, teaching literature, the FL classroom, translation, vocabulary النص الأدبي, تدريس الأدب, قسم اللغات الأجنبية, الترجمة, مفردات اللغة

Using Stylistics To Interpret Literary Texts In The Efl Classroom

Bouguelmouna Ahlam .  Benzoukh Halima . 
pages 362-376.