مجلة الحكمة للدراسات الفلسفية
Volume 9, Numéro 2, Pages 1185-1201
2021-10-07

مشكلات الترجمة وتأثيرها على أصالة فكر ابن رشد:

الكاتب : بحري صديق .

الملخص

تدفع مداخلة بحثنا الى تقديم أهم نتائج مشكلات الترجمة في العلوم الاجتماعية والإنسانية ومدى تأثيرها على أصالة وفهم فلسفة ابن رشد ، ونخص بذالك مترجميه من الفلاسفة والمفكرين اليهود واللاتينيون ، خاصة ما تعلق فيها بفلسفته العلمية وبأصل العالم ووجود الله وكذا علاقة الفلسفة بالدين وغيرها من القضايا الابستيمولوجية ،التي شغلت حيزا واسعا من الجدل . فبعد أن أصيبت مؤلفات ابن رشد بالضياع والتنكيل عادت مجددا بفعل الترجمة فيما بعد وبقوة فكرا منيرا للعقول تتباهى بدراسته أكبر الجامعات العالمية ، فقد أرست ترجمة شروحه على أرسطو الى اللاتينية لعدة عقود لتصبح جزءا من التراث الارستوطاليسي في أوروبا كلها ، ولكن رغم ذالك فإنهم لم يوفوا بترجمة فلسفته وفكره الأصيل ، سواء جهلا منهم بمبادئ الترجمة الفلسفية أم عمدا وذالك لما كان يضمره الغرب للشرق من حقد ،حيث شوّهت أفكاره وطمست مبادئه الاساسية

الكلمات المفتاحية

ابن رشد ; العلوم ; الابداع ; الاخلاق ; الحضارة