أمارات في اللغة والادب والنقد
Volume 5, Numéro 2, Pages 235-254
2021-09-30

أهمية اللّغة العربية الوظيفية والتفاعلية في التسويق الشفهي للسياحة -دراسة تحليلية لبعض محتويات منصتا السفر Trivagoو Tripadvisor

الكاتب : بن لقدر مريم .

الملخص

تهدف هذه الدراسة إلى تحليل بعض المحتويات الوظيفية والتفاعلية على منصتيْ السفرTrivago و Tripadvisor لتحديد الرصيد المعجمي السياحي والمستويات اللّغوية المستعملة في التسويق السياحي الشفهي. وتتمثل أهمية الدراسة في إبراز أهمية اللّغة العربية الوظيفية في التعبير عن الواقع السياحي وتعميم الممارسات الثقافية العربية بتحسين مهارات التخاطب وعرض المعلومات لنشر اللّغة العربية وتطويرها وتعزيز استعمالها على شبكة الأنترنت ومواجهة التغريب اللّغوي. وقد أظهرت النتائج قلة التعليقات باللّغة العربية مقارنة باللّغتين الإنجليزية والفرنسية، وتميز التسويق الشفهي بالمزج بين اللّغة العربية والعامية، وتوظيف رصيد معجمي خاص بمجال السياحة، وكثرة الأخطاء اللّغوية والإملائية وغياب علامات الوقف والترابط بين الجمل ونقص الكفاءة اللّغوية والاجتماعية والوظيفية من جانب مستخدمي منصات السفر، واستعمال الكلمات المقترضة رغم وجود مكافئاتها العربية، الأمر الذي لا يخدم اللّغة العربية من الناحية الوظيفية. كما برز الجانب التفاعلي من خلال الردود التي يتركها القائمون على بعض الفنادق، غير أنّ بعضها قد ورد باالفرنسية واقتصر على التعليقات الإيجابية، بينما غاب التفاعل مع التعليقات السلبية. This study aims to analyze some functional and interactive contents on Trivago and Tripadvisor to identify WOM’s tourism terminology and language levels. The significance of the study is to highlight the importance of functional Arabic in expressing tourism reality and generalizing Arab cultural practices by improving communication skills and presenting information to develop and enhance the use of Arabic on the Internet, and face linguistic alienation. The results show that WOM marketing is characterized by a mix of Arabic and colloquial language, use of touristic terminology, several linguistic and spelling errors, absence of punctuation marks and cohesion, lack of linguistic, social and functional competence of travel platforms’ users, and use of borrowing. The responses left by some hotels’ managers reflect the interactive aspect, but some of them were written in French.

الكلمات المفتاحية

تفاعل ; تسويق شفهي ; سياحة ; لغة وظيفية ; منصات السفر