مجلة الاستيعاب
Volume 3, Numéro 2, Pages 479-502
2021-05-20

ترجمة الأناجيل بين الإمداد والاستمداد دراسة نقدية

الكاتب : محمد المهدي بوداود .

الملخص

تعالج هذه الدراسة أهم الترجمات للكتاب المقدس قديما وحديثا، الكتاب المقدس أكثر النصوص جدلا في علم النص النقدي يحمل في طياته مفارقات كانت سببا في تراكم ترجمات عدة تكشف لنا مدى اجتهاد النصارى في وضع نص مقدس يرجع إلى المخطوطات الأولى ،وقد قام كل مذهب إلى وضع بصمة يستحيل إدراك مكنونها وفحواها محاولة منهم لجعل أعمالهم الفنية والأدبية والعقائدية في ثناياه بارزة ، فسارعوا لترجمة النص المقدس أو تفسيره بلغة أخرى بقصد احتواء الشارع النصراني لإتباع صياغة جديدة تعبدية لتكون ترجمة الإنجيل أو العهدين بأي لغة هي الكتاب المقدس بحد ذاته وليست ترجمته فقط . و يتبين بعد التأمل أن المخطوطات باختلافها تبقى العبء الوحيد الذي يؤرق علماء النقد النصي لتدارك الأصل من الكتاب المقدس، ويتلاعب عامل الزمن للوصول إلى المخطوط الأول الذي يستوجب الرجوع إليه ، وهذا ما يتخوف منه علماء اللاهوت ويؤرقهم ان المخطوطات المتواجدة حاليا والمستكشفة حديثا كونها أبوكريفا ومنحولة

الكلمات المفتاحية

الكتاب المقدس، الأناجيل، ترجمة ، مخطوط، العهد القديم، العهد الجديد.