مجلة أنسنة للبحوث و الدراسات
Volume 11, Numéro 3, Pages 257-271

علاقة الفلسفة بالترجمة من منظور هانز جورج غادامير

الكاتب : لغرس سوهيلة .

الملخص

نهدف من خلال هذا المقال التعرف على العلاقة الموجودة بين الفلسفة والترجمة من منظور هانز جورج غادامير، مما أدى الأمر إلى طرح التساؤل التالي: ما علاقة الفلسفة بالترجمة وفقا لمنظور هانز جورج غادامير؟ وفي هذا السياق، قمنا بتقديم تعريف لكل من الفلسفة والترجمة. وكذلك تقديم المفاهيم والمبادئ التي تفسر علاقة الفلسفة بالترجمة مع عرض مظاهرها. ولقد أسفرت الدراسة إلى النتائج التالية: - أهمية المفاهيم الثلاث( الحوار - الفهم - التأويل )في تفسير العلاقة بين الفلسفة والترجمة. - الفهم هو عملية مستمرة وشرط أساسي للتجربة التأويلية. -يرى هانز جورج غادامير أن الهدف من الفهم هو الاتفاق حول الشيء أو الانسجام مع الشيء. The article aims at identifying the relationship between philosophy and translation from the perspective of Hans George Gadamer. This led to the following question : What is the relationship between philosophy and translation according to H.G. Gadamer? In this context ; we have presented definition of the philosophy and translation. Also is to present the Concepts and principles explaining the relationship and its manifestations. The study found the following results: -The importance of concepts (dialogue - understanding- hermeneutic) in explaining the relationship between philosophy and translation. -understanding is an ongoing process and a prerequisite for the hermeneutic experience. -H.G. Gadamer views understanding as a matter of negotiation between oneself and one’s partner in the hermeneutical dialogue such that the process of understanding can be seen as a matter of coming to an ‘agreement’ about the matter at issue.

الكلمات المفتاحية

الفلسفة؛ الترجمة؛ التأويل؛ الحوار؛ الفهم. ; : philosophy; translation; Hermeneutic; Dialogue; Understanding