AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 20, Numéro 2, Pages 47-59
2020-12-31

دور الترجمة الآلية في المؤسسات

الكاتب : صغور أحلام .

الملخص

ملخص: تعد الترجمة الآلية مظهرا من مظاهر التطور التكنولوجي الذي وطأ كل المجالات العلمية والعملية في عصرنا الراهن. إنها أداة أثبتت نجاعتها في مجال الترجمة والترجمة المتخصصة على وجه التحديد، بكل أنواعها، لما تدرّه على المترجم من ربح للوقت والجهد والتكلفة مما يجعل منها أنسب أداة يقتحم المترجم بها عوالم الترجمة المهنية في مختلف مؤسسات الدولة، الاقتصادية منها والسياسية والاجتماعية وغيرها. ونحن من خلال هذه الورقة نسعى إلى تقصي مدى استثمار المؤسسات عامة، والمؤسسات الجزائرية خاصة، لهذه الآلية الإجرائية. ما محلها من اهتمام المسؤولين؟ وما مدى تمكن المترجم المهني منها؟ وما مدى الاقبال عليها واستغلالها لكسب الرهان الاقتصادي الذي تأمله الدولة في مختلف مؤسساتها، ويأمله المترجم لعصرنة مهنته وتفعيلها؟ Résumé : La traduction automatique est une manifestation du développement technologique qui a eu lieu dans tous les domaines scientifiques et pratiques de notre temps. C'est un outil qui a prouvé son efficacité dans le domaine de la traduction et de la traduction spécialisée en particulier, de toutes sortes, parce qu'il dote le traducteur le profit du temps, de l'effort et du coût, ce qui en fait l'outil le plus approprié par lequel le traducteur pénètre dans les mondes de la traduction professionnelle dans diverses institutions étatiques, économiques, politiques et sociales et d'autres. A travers cet article, nous cherchons à étudier jusqu'à quel mesure les institutions publiques, et les institutions algériennes en particulier, portent t’elles un intérêt à la traduction automatique. Est-ce que le traducteur est doté d’ une compétence particulière pour l’usage de cet outil ? Et Quelle est l'ampleur de son usage et de son exploitation pour gagner l’enjeux économique que l'État espère dans ses différentes institutions, et l'interprète espère pour moderniser et activer son métier ?

الكلمات المفتاحية

الترجمة الآلية ; نظم الترجمة الآلية ; ذاكرة الترجمة ; المؤسسات الإقتصادية ; الترجمة المتخصصة