نتائج الفكر
Volume 3, Numéro 1, Pages 284-297
2018-06-30

مصطلح التشاكل في الخطاب النقدي العربي المعاصر بين الترجمة والتعريب

الكاتب : محمود فتوح .

الملخص

الملخّص: للمصطلح اللغوي عموما، والنقدي بالخصوص منزلة مميّزة في حقل الد ا رسات اللغوية والنقدية العربية والغربية، إذ يؤدّي المصطلح وظيفة بالغة الأهميّة في مقاربة النصوص وتحليلها، وقد أوجدت لنا الكتابات العربية المعاصرة د ا رسات كثيرة ومتنوّعة، حملت مخزونا مصطلحيا هائلا، وثروة لغوية تحتاج إلى ق ا رءة علمية متأنّية، وثبت مصطلحي كبير. ويعد مصطلح التشاكل من بين المصطلحات السيميائية التي أولاها النقاد والباحثون في الخطاب النقدي العربي المعاصر عناية واهتماما كبيرين، كما يعدّ أحد المفاهيم السيميائية الجديدة في الخطاب النقدي المعاصر، حيث جاء به الناقد الفرنسي ( عام 1966 م من الحقول العلمية (الفيزياء (A.J. Greimas ،(Isos) والكيمياء)، وقد جاء بهذه الكلمة عن الأصل اليوناني على أنّ م ا ردنا من هذا البحث أن نعرف أهم خصائص هذا المصطلح، ومختلف الترجمات الخاصة به، إذ خرجت الكتابات حوله متنوّعة ومتباينة بين الترجمة والتعريب. Abstract: The linguistic term has a special place in the field of Arabic and Western criticism studies, where it is important to eloquence in the analysis and understanding of texts. Contemporary Arabic studies have identified a qualitative leap in the search for new terminology. isotopy is one of the semiotic terms that critics and researchers have addressed in contemporary critical Arab discourse. This term is one of the new semiotic concepts in modern critical discourse, which came from the French critic A.J. Greimas in 1966 from the fields of science (physics and chemistry), came the word about the Greek origin (Isos), In this research, we will attempt to know the most important characteristics of this term, as we want to know the various translations of this term, where the researchers translated into many different

الكلمات المفتاحية

مصطلح التشاكل، النقد المعاصر، (greimas)، السيميائية