AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 12, Numéro 2, Pages 21-39

ترجمة النص المقدس بين الرفض والقبول

الكاتب : بن عيسى التيجيني .

الملخص

ما يلاحظ على ترجمات القرآن إلى اللغة الفرنسية تكرار المنقول من الواحدة إلى الأخرى وقد ينتابها أحيانا نقص في تأدية المعاني وضعف في تأليف التراكيب، وما من شك أن مسألة ترجمة النص المقدس (ونموذجه الأوّل عندنا هو نص القرآن الكريم) مسألة مهمة وموضوع خطير في وقت واحد، وأهميته تكمن في أن كثيرا من الشعوب والأقوام ممّن لا يجيدوا العربية هم في حاجة ماسة إلى معرفة القرآن الكريم وتعلّمه. أمّا خطورة موضوع الترجمة، فذلك لأنّ القرآن الكريم وحي من عند الله بلفظه ومعناه، فهل يجوز ترجمة الوحي الإلهي بعبارات بشرية عادية؟

الكلمات المفتاحية

القرآن الكريم ؛ النص المقدس ؛ الترجمة ؛ جواز ترجمة القرآن الكريم ؛ التفسير