فصل الخطاب
Volume 6, Numéro 2, Pages 21-30
2017-06-01

Le Texte Littéraire En Classe De Fle: D’une Approche Didactique à Une Approche Interculturelle

Auteurs : Sihame Kaid Kharroubi .

Résumé

Cet article sera essentiellement consacré à la lecture des textes littéraires en classe de FLE et le rôle que peut jouer ce type de textes dans la vie des enseignants et des apprenants du cycle secondaire. Dès son jeune âge, l’apprenant est déjà en contact avec ce type de texte qui revient dans les trois paliers de l’enseignement l’apprentissage du FLE à savoir dans le cycle secondaire. Le texte littéraire à ce moment se présente comme un objet ou un prétexte d’enseignement du FLE pour lequel il faut motiver l’apprenant. La complexité de l’enseignement du texte littéraire réside dans les facultés intellectuelles développées par les apprenants. Ainsi l’élaboration des concepts et des notions de l’analyse littéraire qui permet le développement de la mémoire personnelle et collective. Lire un texte littéraire représente d’abord pour un apprenant une sorte de rupture avec les autres types de textes déjà lus. Toutefois, pour la majorité des lycéens, le texte littéraire constitue un ensemble d’extraits d’écrivains célèbres classiques : Victor Hugo, Guy de Maupassant, Honoré de Balzac, Albert Camus ou d’écrivains d’expression française tels que Mohamed DIB, Kateb Yacine, Mouloud FERAOUN, etc. La relation entre la littérature et la culture dans la didactique des langues remonte à des années, elle remonte à la méthodologie traditionnelle qui a fait du texte littéraire un support de base et une issue de l’enseignement apprentissage des langues et un prototype linguistique par excellence et la pierre angulaire de la culture cultivée. Les méthodes et approches nouvelles en font un lieu favorisé, symbolique et allégorique du dialogue interculturel, imbibant leurs pensées et idées à la fois à la sociocritique, des théories sur la réception littéraire et de la pédagogie interculturelle. Le texte littéraire est donc celui où l’apprenant rentre dans la langue et la culture de l’autre et c’est cet endroit où il configure son identité, et l’identité de l’autre .A travers des extraits que nous proposons dans cet article. ملخص: سيكرس هذا المقال أساسا لقراءة النصوص الأدبية في أقسام اللغة الأجنبية والأثر المحتمل لهذه النصوص على حياة المعلمين والمتعلمين في الطور الثانوي. من سن مبكرة، المتعلم هو بالفعل على اتصال مع هذا النوع من النصوص الذي يأتي في المستويات الثلاثة لتعليم اللغة الأجنبية في الطور الثانوية. يتم تقديم النص الأدبي في هذا الوقت كشيء أو ذريعة لتعليم اللغة الفرنسية كلغة أجنبية الذي يجب أن يكون المتعلم متحفزا له. تعقيد تدريس النص الأدبي يكمن في الملكات العقلية التي يطورها المتعلم. وعليه، يجب أن تصميم مفاهيم و مهارات التحليل الأدبي التي تسمح لتطوير الذاكرة الشخصية والجماعية. قراءة النص الأدبي تمثل أولا للمتعلم نوع من كسر مع أنواع أخرى من النصوص التي قرأت سابقا. ومع ذلك، بالنسبة لغالبية طلاب المدارس الثانوية، النص الأدبي هو عبارة عن مجموعة من مقتطفات مشاهير الكتاب الكلاسيكيين : فيكتور هوجو، غاي دي موباسانت، أونوريه دي بلزاك، ألبرت كامو أو الكتاب الناطقة بالفرنسية مثل محمد ديب، كاتب ياسين، مولود فرعون، الخ. العلاقة بين الأدب والثقافة في تعليمية اللغة تعود إلى سنوات عديدة. والواقع أنه يعود إلى المنهجية التقليدية التي جعلت النص الأدبي دعما أساسيا ومخرجا من تعليم تعلم اللغة ونموذجا لغويا بامتياز وحجر الزاوية في زراعة الثقافة. إن الأساليب والنهج الجديدة تجعلها مكانا محبوبا ورمزيا ومجازيا للحوار بين الثقافات، غامرت أفكارها و آراءها في وقت واحد في النقاد-الاجتماعي، نظريات الاستقبال الأدبي، و التعليم المتعدد الثقافات. ولذلك فإن النص الأدبي هو النص الذي يدخل فيه المتعلم لغة وثقافة الآخر، وهو المكان الذي يقوم فيه بتهيئة هويته وهوية الآخر من خلال المقتطفات التي نقترحها في هذه المقالة.

Mots clés

texte littéraire, interculturel, faculté intellectuelle, didactique des langues الكلمات المفتاحية: نص أدبي، بين الثقافات، القدرات العقلية، تعليمية اللغة