الممارسات اللّغويّة
Volume 10, Numéro 4, Pages 46-64
2019-12-31

The Dichotomy Of Language And Ideology In The Translation Of The Crisis Novel

الكاتب : أحمد عالم . حفيظة بلقاسمي .

الملخص

يعد تاريخ الترجمة شاهدا حيا على الممارسة الفكرية للإنسان، ذلك أن الترجمة عملية تفسيرية وتواصلية في المقام الأول، تنتقل من خلالها الأفكار والمفاهيم التي تتبنى أيديولوجيا معينة لتتجسد من خلال الحامل اللغوي وبمختلف الألسن. وعلى هذا الأساس، فإن الترجمة جسر وسيط بين الأمم ونتاجها الفكري، وأثناء نقل هذا النتاج من لغة إلى أخرى،تتبلور نزعة ذاتية يمكن أن نجملها في أيديولوجية المترجم أو الجهة الموكلة للترجمة، فيكون الحاصل ترجمة أيديولوجية أو ترجمة مبطنة بنزعات أيديولوجية.

الكلمات المفتاحية

الترجمة، اللغة، الأيديولوجيا، إيديولوجيات اللغة، رواية الأزمة