AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 6, Numéro 2, Pages 163-175
2006-12-31

L’interprétation En Droit Et En Traduction

Auteurs : Jacques Pelage .

Résumé

La question de l’interprétation en droit et en traduction est un sujet inépuisable. L’interprétation signifie donner un sens à un énoncé, un acte ou un message quelconque, mais cette signification peut changer entre la traduction et le droit. Dans cette étude, on essayera de combler cette différence de sens, en répondant à la problématique suivante : Quelle est la démarche suivie dans les deux cas, sur les règles pratiques énoncées dans ces disciplines ? Et quel apport méthodologique éventuel, les théories juridiques ajoutent-t-elles à la pratique de la traduction ? On retient comme conclusion qu’il existe une relation de complémentarité entre les deux disciplines en matière de l’interprétation. D’un côté, les traductologues prennent appui sur des théories propres au droit, et d’un autre côté, la variété des textes juridiques et leur application à différents domaines plaideraient plutôt en faveur de l’utilisation de toute une palette d’approches traductologiques.

Mots clés

Interprétation ; Droit ; Traduction ; Théories juridiques ; Approches traductologiques.