AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 5, Numéro 1, Pages 93-99
2005-06-30

Statut Et Rôle De L’apprenant Et De L’enseignant Face Aux Nouvelles Données Socio-économiques: Le Pourquoi D’une Réforme

Auteurs : Kaddour Meribout .

Résumé

La maitrise d’une langue autre que la langue maternelle est devenue nécessité dans le contexte actuel. Ce besoin va de paire avec le développement des nouvelles technologies d’information et de communication. Des écoles de traducteurs voient le jour, d’autres s’affrontent pour trouver des solutions en proposant de nouvelles approches. Aussi, dans notre contexte caractérisé par des locuteurs multilingues au vu de plusieurs langues en présence, nous devons revoir nos interventions pédagogiques dans la mesure où nous sommes appelés à remplacer le modèle de transmission des connaissances, dans notre cas, l’acquisition d’une terminologie spécifique relative à plusieurs domaines (traduction de textes juridiques, économiques…) par celui de la construction des savoirs. Ce modèle, dénommé par les spécialistes « l’approche par compétence », implique une nouvelle vision des apprentissages et des enseignements de traduction. Notre étude veut être une réflexion sur la traduction à la lumière des réformes en cours (dans le contexte algérien), en essayant de mettre en valeur les aspects positifs et négatifs liés à ce type de construction des savoirs.

Mots clés

Langue maternelle ; Technologie d’information et de communication ; Connaissances ; Apprentissage ; Traduction