AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 7, Numéro 1, Pages 49-56
2007-06-30
Auteurs : Leloucha Bouhadiba . Mohamed Belalem .
Notre étude portera sur la traduction des slogans publicitaires, et ce dans une perspective contrastive Français/Français, Arabe/Arabe, Arabe/Français, Français/Arabe. Notre étude et notre analyse porteront sur la forme et le sens. Certes, la sphère sémiologique contribue à donner du sens, et ce dans une perspective linguistique/sémiotique. Notre préoccupation n'étant pas celle de déterminer le genre de traductions (adaptation, interprétation) ni de rechercher le texte source ou le texte cible, mais de réécrire, de créer à partir des quelques exemples de slogans que nous étudierons, de découvrir et réécrire la belle efficace, en termes de publicité.
Publicité; Slogans; Adjonction; Suppression; Substitution.
Adzalo Kossi Gerard
.
pages 80-91.
Massissilia Moudoud Ep. Guerrah
.
pages 101-110.
Bouchiba Ghlamallah Zineb
.
pages 7-13.
Souiah Mehdi
.
pages 257-259.