Aleph
Volume 7, Numéro 1, Pages 223-235
2020-04-20
Auteurs : Taibi-maghraoui Yamina .
La présente contribution vise à aborder le nom propre algérien. Notre intérêt porte essentiellement sur le problème de la transcription graphique dû au plurisystème graphique français. Nous essayons donc à travers cet article d’expliquer le passage de l’oral à l’écrit, c’est-à-dire de la langue source (arabe algérien), à la langue cible (français). La perception de la parole dans la langue de l’autre pose énormément de problèmes d’écriture au nom propre algérien.
Ecrit- oral- nom propre- transcription - translittération.
Adjeran Moufoutaou
.
Yai Kègnidé Paulin
.
pages 357-372.
Bouhadjar Rima
.
Brahmi Fatima
.
pages 720-729.
Asma Slimani
.
pages 110-132.
Righi Chakib Lias
.
Arrar Nabila
.
pages 294-308.