مجلة الاداب واللغات
Volume 8, Numéro 1, Pages 115-126
2020-02-29

Faire Apprendre La Compétence Interculturelle In Vitro, à Travers L’écrit

Auteurs : Atta Ahmed . Agouillal-meftout Anissa .

Résumé

Apprendre une langue, c’est apprendre à accepter l’Autre et mieux le connaître. En ce sens-là, de par nos observations sur le terrain, il nous fut donné de constater une certaine carence en matière de la dimension socioculturelle véhiculée par la langue de l’Autre, FLE dans notre cas, y compris chez les étudiants, à l’université. La présente recherche se donne pour objectif d’éclairer ce volet. Ainsi, que savent-ils de la culture de l’Autre ? Quel part de l’interculturel revient-il dans leur compétence ? Quel rôle peut-il jouer, s’il est mobilisé, en faveur de leur épanouissement dans l’apprentissage de la langue de l’Autre ? C’est à ce niveau-là que nous nous proposons d’investiguer la part de la culture de l’Autre dans la langue cible et ce, afin d’amener les étudiants à en prendre conscience pour, in fine, ménager un espace de tolérance où l’Autre aura sa place (Abdallah-Pretceille, 2004). Pour ce faire, nous avions mis au point un cadre expérimental à l’Université de Blida 2 et ce, en trois temps : un bilan de départ, nous renseignant sur les représentations des étudiants par l’entremise de productions écrites. Nous leur avions ensuite soumis une grille d’auto-évaluation élaborée pour les fins d’une évaluation formative. Enfin, une production écrite d'un texte argumentatif défendant la diversité culturelle nous permettra de mesurer l’écart en l’évolution des représentations. En parallèle, nous avions élaboré une séquence interculturelle que nous avons soumise aux étudiants en vue de les amener à se décentrer de leur propre culture, du coup, s’ouvrir à l'interculturel par le biais, notamment, d’une sensibilisation aux Droits de l'Homme. تعلم أي لغة هو تعلم قبول الآخر ومعرفته بشكل أفضل. من هذا المنطلق، فقد لاحظنا نقصا في الإلمام بالجانب الاجتماعي والثقافي الذي تنقله اللغة، الفرنسية في حالتنا، و ذلك لدى طلبة السنة الثانية ليسانس، جامعة البليدة 2. يهدف هذا البحث إلى إلقاء الضوء على هذا الجانب. إذن، ماذا يعرف الطلبة عن ثقافة الآخر؟ أي فصل من ثقافة الآخر يتقنون؟ ما هو الدور الذي يمكن أن يلعبه، إذا تم تعبئته، لصالح تنميته في تعلم لغة الآخر؟ لهذا، نقترح استقصاء جزء من ثقافة الآخر في اللغة الهدف من أجل جعل الطلاب يدركون ذلك لخلق مساحة التسامح حيث يكون للآخر مكان (Abdallah-Pretceille, 2004) للقيام بذلك، قمنا بوضع إطار تجريبي في جامعة البليدة 2 وعلى ثلاث مراحل: حصيلة أولية تسمح لنا بالاطلاع على تمثيلات الطلاب من خلال الإنتاجات المكتوبة. ثم قدمنا شبكة تقييم ذاتي تم تطويرها لأغراض التقييم التكويني. أخيراً، سيسمح لنا إنتاج لنص جدلي يدافع عن التنوع الثقافي بقياس الفجوة فيما يخص تطور التصورات. في الوقت نفسه، قمنا بتطوير مسار دراسي حول التداخل الثقافي قدمناه للطلاب من أجل تحسيسهم حول الطابع اللامركزي لثقافتهم، وبالتالي الانفتاح على التعددية الثقافية من خلال، من بين أمور أخرى، زيادة الوعي بحقوق الانسان. الكلمات المفتاحية التنوع الثقافي، التصورات، الآخر، النص الجدلي

Mots clés

Interculturel ; Représentations ; L'Autre ; Droit de l'Homme