Traduction et Langues
Volume 18, Numéro 2, Pages 138-153
2019-12-31
Authors : Abadou Fadila .
: Coherence is a cognitive process. It plays a key role in argumentation and thematic progression. To be characterised by appropriate coherence relations and structured in a logical manner, coherent discourse/text should have a context and a focus. However, it receives little attention in Machine translation systems that considers the sentence the largest translation unit to deal with, the fact that excludes the context that helps in interpreting the meaning (either by human or automatic translator). In addition to that, Current MT systems suffer from a lack of linguistic information at various stages (modelling, decoding, pruning) causing the lack of coherence in the output. The present research aims at, first, capturing the different aspects of coherence, and second, introducing this notion in texts generated by machine translation based on sentence-by-sentence basis, in order to see and discuss the several phenomena that can lead to incoherent document translations with different language pairs.
Coherence; (Lexical) Cohesion; Discourse Connectives; Machine Translation; Referencing Anaphora
Khaldi Anissa
.
pages 147-153.
Valdez Cristian
.
Lomeña Galiano María
.
pages 86-112.
Chelghoum Ahlem
.
pages 206-221.
بن قري أسماء
.
ص 164-174.
بن نعمان رتيبة
.
بربارة سهيلة
.
ص 65-91.