مجلة كلية الآداب و العلوم الإنسانية و الإجتماعية
Volume 10, Numéro 20, Pages 17-41
2017-01-01

Investigating Pragmatic Transfer In Interlanguage Apologies Performed By Algerian Efl Learners

Authors : Boumediene Mohamed Rachid . بوجمعة دندن . Benramdane Anissa .

Abstract

The present study attempts to investigate pragmatic transfer in interlanguage apologies performed by two groups of Algerian EFL learners. The production of these groups is compared and contrasted to the performance of two control groups representing the mother and the target languages/cultures. Data of the study have been collected by means of a seven-item discourse completion task. The findings show that pragma transfer is operative in the wording of the strategies and word for word translation. The sociopragmatic type is at play in the use of apology strategies which appear, to a large extent, in line with the mother language/culture’s assumptions as regards the evaluation of situational variables. As for linguistic proficiency, it does not give marked advantage to the high proficiency group over the low proficiency one. In addition to transfer, other factors impact the learner’s interlanguage production. These are lack of pragmatic competence, interlanguage-specific features and language constraints. تهدف هذه الدراسة إلى البحث في اللّغة البينية التداولية عند استعمال "الاعتذار" كفعل كلامي. إذ تم اختيار مجموعتين من طلبة اللّغة الإنجليزية الجزائريين ومقارنة أداءيهما بأخرتين تمثلان اللغة/الثقافة الأم واللغة/الثقافة الهدف. جمعت بيانات الدراسة عن طريق اختبار كتابي يحتوي على سبع مواقف تحاكي الواقع. أظهرت النتائج المحصلة رصدا لظاهرة النَّقل بنوعيه: التداولي-اللّغوي الذي تجلى في توظيف العناصر اللّغوية من اللغة الأم والترجمة الحرفية والتداولي-الاجتماعي الذي تجلى في توظيف إستراتيجيات الاعتذار والتي أظهرت أن تقييم المتعلميين للمتغيرات السياقية كان الى حد كبير في اتجاه اللغة/الثقافة الأم. وبيَنت الدراسة كذلك أن متغير الكفاءة اللّغوية لم يعط أفضلية واضحة للمجموعة الأكثر تحكما في اللغة الهدف على حساب الأخرى. إضافةً لظاهرة النقل، أثرت عوامل أخرى في أداء المتعلمين على مستوى اللّغة البينيّة والتي تم تصنيفها كالآتي: ضغف الكفاءة التداولية، صفات خاصة باللغة البينية وأخطاء لغوية.

Keywords

pragmatic transfer