Cahiers de Traduction
Volume 4, Numéro 10, Pages 43-60

Traduction Des Séquences Figées Entre Arabe Et Français

Auteurs : Benmahammed Younes .

Résumé

Nous allons entreprendre dans ce papier la traduction des séquences figées avec tout ce qu’elle implique de liens avec la linguistique générale et la littérature dans ce qu’elles ont de créativité commune en esprit global. Ainsi, avons-nous trouvé judicieux de bien définir les différents procédés qui agissent au sein de cette opération traductologique, savoir la correspondance, l’équivalence et le calque sans passer outre le néologisme créatif. Cette délimitation terminologique de contenu permet à l’observateur avisé de bien apprendre la question de traduction en général et celle des séquences figées en particulier.

Mots clés

Néologisme, équivalence, correspondance