Traduction et Langues
Volume 18, Numéro 1, Pages 314-337

الفروق اللغوية في ترجمة الأسماء الحسنى في القرآن الكريم

الكاتب : محمد لمين لطرش .

الملخص

تمثل ترجمة الأسماء الحسنى قضية تتطلب التسلح بالمستطاع من المعارف الشرعية و اللغوية في العربية و في اللغة الهدف. و يزيد خطر الوقوع في أخطاء ترجمة الأسماء الحسنى إذا كانت من قبيل ما يُظَنُّ بينها الترادف و التماثل في المعنى كالغفور و العفوّ و كالقوي و المتين و غيرها مما اهتمت كتب العقيدة ببيان الفروق بينها. و يسعى هذا المقال إلى تسليط الضوء على أهمية هذا الباب الذي صادفه المترجم في مواضع كثيرة من أجلّها ترجمة معاني القرآن الكريم. و هذا البحث قائم على جانبيْن: أولهما نظري يهتم ببيان مفهوم الترادف في القرآن الكريم ثم بين الأسماء و الصفات، و الآخر تطبيقي يبّن حقيقة الفروق بين الأسماء الحسنى بتطبيق هذا المبحث على الاسمين الأحسنين (الرحمان و الرحيم). و قد خلُص هذا البحث إلى أن ترجمات معاني القرآن الكريم تعرف فوضى في نقل مثل هذه الفروق مما يدعو إلى تكثيف الجهود و توحيدها في نقل هذه المعاني الجليلة.

الكلمات المفتاحية

الأسماء الحسنى ; الترادف ; الترجمة ; الفروق اللغوية ; القرآن الكريم