Brand
  • Accueil
  • Revues
  • Intégration
  • Connexion
  • Français
    • English
    • عربي

Demande d'intégration d'une revue


Seules les revues recensées, par la DGRSDT, et dont les responsables ont suivi une formation sur ASJP, peuvent être intégrées.

Pour les autres, vous devez vous rapprocher de la DGRSDT pour avoir plus d'informations.
Continuer

Chercher 210 604 articles dans 803 revues

في الترجمة

Volume 10                  2023

Numéro 1         2023-03-17        Spécial

A Cognitive Approach in Specialized Translation: Obstacles Faced by ESL Students

Abouelenine Sarah , 

Received date: 14-01-2023    Publication date: 17-03-2023    pages  1-19.   

Translation and Cognitive Sciences: Understanding the Influence of Selective Attention

Ghaly Rawan , 

Received date: 14-01-2023    Publication date: 17-03-2023    pages  20-40.   

La traducción automática y la posedición en el aula de traducción alemán-español: el caso de los textos económico-financieros

Valero Pino , 

Date de réception: 18-01-2023    Date de publication: 17-03-2023    pages  41-61.   

البحث في الترجمة الاقتصادية والعربية : نهج ببليومتري من الغرب

Gallego-hernández Daniel , 

تاريخ الارسال: 14-01-2023    تاريخ النشر: 17-03-2023    ص  62-78.   

مهارات الكتابة العربية اللازمة للمسوق الجيد: دراسة بلاغية

أبو غيدة إسلام , 

تاريخ الارسال: 17-01-2023    تاريخ النشر: 17-03-2023    ص  79-117.   

Volume 9                  2022

Numéro 1         2022-12-24       

تجليات التصرف الأيديولوجي في نقل مصطلحات الثورة الجزائرية في شعر أحمد الغوالمي إلى الفرنسية /Aspects of Ideological Managing in the French Translation of Ghoualmi’s Anthology

فراح كوثر ,  مبروك قادة , 

تاريخ الارسال: 01-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  1-26.   

استراتيجيات ترجمة شعرية السرد الروائي في "سطوح أرسول" لمحمد ديب إلى اللغة العربية The Strategies of Translating the Poetics of Narration in Mohammed Dib’s “Les Terrasses d’Orsol” into Arabic

آيت زيان آمال ,  كحيل سعيدة , 

تاريخ الارسال: 27-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  27-44.   

تحديات الترجمة الطبية الفورية

بن زايد خيرة , 

تاريخ الارسال: 20-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  45-61.   

التّصرّف الإيديولوجي آلية رقابية في التّرجمة

خليل الشرفي فاروق , 

تاريخ الارسال: 06-06-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  62-87.   

استثمار التعليم الالكتروني في تكوين طالب الترجمة وإعداده لسوق العمل

خويصات ريحان , 

تاريخ الارسال: 16-09-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  88-107.   

الترجمة الفورية في سياق البث الفضائي: دراسة حالة Simultaneous Interpreting in Satellite Broadcasts Context: A case study

عروس أسيا , 

تاريخ الارسال: 18-08-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  108-126.   

استراتيجيات ترجمة تشابه البنية في ألفاظ الآيات القرآنية إلى اللغة الإنجليزية درسة تحليلية مقارنة

بلميلي محمد , 

تاريخ الارسال: 27-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  127-141.   

المفردة القرآنية وترجمة معانيها إلى الفرنسية

مكسر عبدالله ,  بن دالي حسين محمد الشريف , 

تاريخ الارسال: 27-09-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  142-165.   

إشكالية ترجمة المفاهيم التشريعية القرآنية إلى اللغة الإسبانية

السيد مروة , 

تاريخ الارسال: 30-07-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  166-185.   

دلالة المفاهيم الاقتصادية القرآنية من منظور ترجماتي -مفهوم الزكاة أنموذجا

بن بالي طيب , 

تاريخ الارسال: 27-07-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  186-201.   

القصدية في ترجمة الخطاب السمعي البصري في مجال المناظرات الدينية يوسف أستس أنموذجا

تتة محمد ,  بوشريف نبيلة , 

تاريخ الارسال: 27-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  202-217.   

Strategies of Translating Allusion in James Joyce's Ulysses: The Case of the Translations of Taha Mahmoud Taha and Salah Niazi

خلفي حسام الدين ,  كحيل سعيدة , 

تاريخ الارسال: 27-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  218-238.   

الترجمة والسيمياء: ترجمة الرمز على خطى أومبيرتو إيكو

زميط يامنة , 

تاريخ الارسال: 16-09-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  239-262.   

تأويل وترجمة الرمز الصوفي عند محي الدين بن عربي

لوناس ليندة , 

تاريخ الارسال: 27-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  263-278.   

الصبغة الأدبية في الترجمة المتخصصة: حقيقة أم استحالة؟ – دراسة تطبيقية على مقال صحفي - The Literary Feature in Specialized Translation: A Reality or an Impossibility? - A Case Study of a Press Article -

سهولي وسيمة ,  عبد الكامل فتحية , 

تاريخ الارسال: 11-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  279-295.   

المثل الشعبي الساخر في الرواية العربية وأساليب ترجمته إلى اللغة الفرنسية

بن حيجب طاوس أسماح ,  بوشريف نبيلة , 

تاريخ الارسال: 27-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  296-317.   

الترجمة من الانجليزية إلى العربية:خسارة المعنى والأثر لدى المتلقي في سترجة فيلم موت على ضفاف النيل لأجاثا كريستي. Translation from English into Arabic: The loss of meaning and effect on the receptor in the subtitling of Agatha Christie’s Death on the Nile.

بن صدقة عبدالقادر ,  نعماني حفصة , 

تاريخ الارسال: 02-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  318-338.   

The Translation into Arabic of Examples in Linguistic Books: Noam Chomsky's Books as a Case Study

عبد العالي كلثوم ,  سالمي عبد المجيد , 

تاريخ الارسال: 26-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  339-366.   

The human memory activity and its role in translationنشاط الذاكرة البشرية و دورها في العمل الترجمي

عليوي فاطمة , 

تاريخ الارسال: 05-08-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  367-382.   

ترجمة مقال-سيميائيات الأيديولوجيا لوينفريد نوث

فضيل بوبكر , 

تاريخ الارسال: 02-07-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  383-399.   

Translation in Algeria Between Academic Education and Professional Reality: Difficulties and Issues

بوكرمة سارة ,  محمد بن علي سميرة , 

تاريخ الارسال: 21-03-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  400-421.   

Quality Standards in Translating Tourist Text

بن عبدة كريمة , 

تاريخ الارسال: 27-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  422-437.   

Specializing in the translation of the sports term

حساين سهام , 

تاريخ الارسال: 21-07-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  438-451.   

مراجعة الأخطاء الترجمية الأسلوبية في النصوص الاقتصادية

موساوي رابح ,  عتروز يوسف ,  سي بشير زينة , 

تاريخ الارسال: 27-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  452-472.   

الاشتقاق الكبير من منظور ابن جني (ترجمة)

اليعبودي خالد ,  اليعبودي خالد , 

تاريخ الارسال: 20-01-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  473-488.   

لشارل بيرو أنموذجا « la belle au bois dormant » استراتيجيات النقل الثقافي في الحكاية الشعبية الخرافية

سي طيب نصيرة , 

تاريخ الارسال: 27-10-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  489-501.   

السّمات الأسلوبية في قصائد سليمان عازم القبائلية

بن رمضان فيروز , 

تاريخ الارسال: 04-05-2022    تاريخ النشر: 24-12-2022    ص  502-516.   

Adapting Fiction to Film: Marleen Gorris’s Film Production of Virginia Woolf’s Mrs Dalloway Revisited

Bouregbi Salah , 

Received date: 19-03-2022    Publication date: 24-12-2022    pages  517-542.   

Comparing the Effectiveness of Google Translate and MateCat Tools in the Translation of Scientific Texts from English into Arabic

Bououden Rami ,  Kohil Saida , 

Received date: 15-08-2022    Publication date: 24-12-2022    pages  543-560.   

The Linguistic Strategies of Alteration in Contemporary Neo-Slave Narratives: The Case of Yaa Gyasi’s Homegoing (2016)

Aaid Salah Eddine , 

Received date: 23-10-2022    Publication date: 24-12-2022    pages  561-582.   

Leftovers of the Trembling/Translating Philosophers: Malamoud, Derrida and the Brahmanic Leftovers (úchiṣṭa)

Sharma Sandeep , 

Received date: 17-05-2022    Publication date: 24-12-2022    pages  583-597.   

Criticism on the Methods and Techniques Employed when Translating International Children’s Literature in the Arab World

Sekhri Ouided , 

Received date: 22-10-2022    Publication date: 24-12-2022    pages  598-614.   

English Orientalists as Translators of the Holy Quran

Frikha Fatah , 

Received date: 27-10-2022    Publication date: 24-12-2022    pages  615-625.   

Identification of Translation Difficulties: Annaba University MA Translation' Students in Focus

Biskri Nadia ,  Boucharif Nabila ,  Boughrira Naima , 

Received date: 23-09-2022    Publication date: 24-12-2022    pages  626-641.   

Investigating Translation Methods through the Eyes of Jean Delisle دراسة استقصائية لمناهج الترجمة من خلال عيون جون دليل

Farrah Sabah , 

Received date: 27-09-2022    Publication date: 24-12-2022    pages  642-656.   

Juliane House’s model of translation quality assessment: a response to subjective, theoretical methods of assessment

Harrache Sadjia , 

Received date: 27-10-2022    Publication date: 24-12-2022    pages  657-667.   

Proper Names in Children's Literature Translation: The Case Study of the Arabic Translation of 'Harry Potter and the Goblet of Fire'

Mahmoudi Hadjer ,  Belarbi Nouredine Ahmed , 

Received date: 02-08-2022    Publication date: 24-12-2022    pages  668-679.   

For an Equivalence Approach to the Translation of Legal Terms in Islamic Law

Sibachir Zina , 

Date de réception: 25-10-2022    Date de publication: 24-12-2022    pages  680-695.   

La Traduction à l’Ere des Outils Technologiques / Translation in the Era of Technological Tools

Daoud Yasmine , 

Date de réception: 26-10-2022    Date de publication: 24-12-2022    pages  696-708.   

Traduction, français langue étrangère et contextualisation didactique Translation, french as a foreign language and didactic contextualization

Atrouz Youcef , 

Date de réception: 07-10-2022    Date de publication: 24-12-2022    pages  709-722.   

Lexical translation at the service of paratext, a new guide in written understanding

Bellahcene Zouaoui ,  Kherbouche Ghouti , 

Date de réception: 26-10-2022    Date de publication: 24-12-2022    pages  723-739.   

French on specific objectives in the training of Algerian apprentice-translators.

Toudert Nadia ,  Maarfia Nabila , 

Date de réception: 18-07-2022    Date de publication: 24-12-2022    pages  740-752.   

Volume 8                  2021

Numéro 1         2021-12-30       

تأصيل النص المترجم Translation as domestication

السعدي شكري , 

تاريخ الارسال: 09-08-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  1-26.   

إشكالية ترجمة اللهجات الفردية والاجتماعية في روايتي "مجد أبي" و"قصر أمي" لـمارسيل بانيول Translating idiolects and sociolects in Marcel Pagnol’s La Gloire de mon père and Le Château de ma mère

آيت زيان هيفاء ,  خضراوي السعيد , 

تاريخ الارسال: 24-07-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  27-43.   

ترجمة الفلسفة: قابلية المفاهيم الفلسفية للترجمة

عمارة الناصر , 

تاريخ الارسال: 18-06-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  44-57.   

المصطلح القانوني في الجزائر من الاجتهاد القضائي إلى الاجتهاد الترجمي

شيباني وسيلة ,  بن عودة عديلة ,  بوخالفة محمد رضا , 

تاريخ الارسال: 21-06-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  58-83.   

The Challenges of Translating Arabic Sentences into Tamil language among Second language learners of Arabic at South Eastern University of Sri Lanka

زُنومي محمد زين العابدين ,  ستي صادفة محمد قاسم , 

تاريخ الارسال: 09-07-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  84-103.   

استثمار المدونات المتوازية في تطوير حوسبة اللغة العربية

شتيوي أسامة ,  داني فتيحة , 

تاريخ الارسال: 05-07-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  104-123.   

المصطلح معيارا لجودة الترجمة القانونية

بـــــــــــــــلــــوطي حسيـــــــــنة ,  بـــــــــــــــــن عودة عــــــــــــــديلة ,  مــــــــــــراكشي خديــــــــــجة , 

تاريخ الارسال: 06-11-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  124-140.   

ترجمة علامات الترقيم بين اللغة العربية واللغة الإنجليزية

معزوز سمية , 

تاريخ الارسال: 05-09-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  141-153.   

النص العلمي المبسط و تدريس الترجمة العلمية: دراسة في العلاقة

مشتاوي وفاء ,  خليل نصر الدين , 

تاريخ الارسال: 07-11-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  154-166.   

آراء ابن تيمية في الترجمة : عرض وتحليل من منظور دراسات الترجمة الحديثة

موساوي الحاج , 

تاريخ الارسال: 04-11-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  167-183.   

إيضاح المضمر في النّص الروائي المُترجَم: حتمي أم اختياري؟ دراسة وصفية تحليلية لرِوايتي "سيدة المقام" لواسيني الأعرج و"حنين بالنعناع" لربيعة جلطي أنموذجا

ضويفي نبيهة ,  بوشامة محمد رضا , 

تاريخ الارسال: 09-10-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  184-199.   

سيميائية الصورة في خدمة الترجمة السمعية البصرية

لوصيف هالة ,  خضراوي السعيد , 

تاريخ الارسال: 28-04-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  200-213.   

المصطلح النفسي في مؤلفات علم النفس الشعبي وترجمته من الإنجليزية إلى العربية

بوكرمة سارة ,  بوشريف نبيلة , 

تاريخ الارسال: 29-09-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  214-225.   

مكانة المعرفة الإجرائية والمعرفة الوجودية في تعليم اللغات وتعلمها

لعناني عقبه , 

تاريخ الارسال: 01-10-2021    تاريخ النشر: 30-12-2021    ص  226-240.   

A relevance theory perspective to face interculturalism challenges: How to avoid intercultural miscommunication in translation?

Benlakdar Meriam , 

Received date: 14-09-2021    Publication date: 30-12-2021    pages  241-259.   

A Generational Perspective on Irish Identity: From a Traumatized Generation to Several Irish Models in John McGahern’s Amongst Women (1990)

Benhmeida Mohamed Ala Eddine , 

Received date: 07-09-2021    Publication date: 30-12-2021    pages  260-274.   

Literary Translation as a Means of Reconciling Conflictual Identities: The case of Algerian and French identities

Djehiche Aissa ,  Boukhal Miloud , 

Received date: 23-09-2021    Publication date: 30-12-2021    pages  275-287.   

Translating Culture: The Challenge of Translating the Untranslatable-Procedures and Strategies-

Bougherira Naima , 

Received date: 01-11-2021    Publication date: 30-12-2021    pages  288-303.   

Linguistic Imperialism, Multilingualism, and Language Planning in Algeria

Bellour Leila , 

Received date: 22-08-2021    Publication date: 30-12-2021    pages  304-321.   

The Impact of Extralinguistic Factors on Linguistic Variation and Change in the Berber Variety of Beni Mzab

Ibrir Latifa ,  Djennane Taoufik , 

Received date: 30-10-2021    Publication date: 30-12-2021    pages  322-341.   

Cultural Problems in Journalism Translation

Guessabi Fatiha , 

Received date: 04-10-2021    Publication date: 30-12-2021    pages  342-353.   

Globalization Effect on Localized Translation of Technical and Scientific Terms

Seddiki Meriem ,  Goui Djamel , 

Received date: 29-07-2021    Publication date: 30-12-2021    pages  354-365.   

Investigating EFL Teachers’ Perspective of the Effectiveness of the Mind-mapping Technique in Reading Comprehension

Sellam Ouided ,  Ghaouar Nesrine , 

Received date: 23-04-2021    Publication date: 30-12-2021    pages  366-379.   

The Impact of Prototypicality Judgement on Syntactic Transfer: A Case Study of Second Year University Students of English

Mhamedi Nadir ,  Bouklikha Graia Wassila , 

Received date: 05-11-2021    Publication date: 30-12-2021    pages  380-396.   

Investigating the Challenges in Implementing Competency-Based Approach as a Framework for In-service EFL Teachers’ Training

Cherairia Bochra ,  Benhattab Abdelkader Lotfi , 

Received date: 24-10-2021    Publication date: 30-12-2021    pages  397-411.   

The Impact of Google Translate on EFL Learners’ Writing Performance

Laiche Sara ,  Nemouchi Abdelhak , 

Received date: 16-09-2021    Publication date: 30-12-2021    pages  412-429.   

Complexity of the temporal system of the present of the indicative of French: what didactic transposition for Arabic-speaking learners of FLE?

Djeddi Sabrina ,  Bahloul Noureddine , 

Date de réception: 26-10-2021    Date de publication: 30-12-2021    pages  430-454.   

Analyse du discours : la polyphonie linguistique dans les textes journalistiques du quotidien " El Watan " traitant de la Covid-19

Zekrini Cylia , 

Date de réception: 16-09-2021    Date de publication: 30-12-2021    pages  455-468.   

La polyphonie argumentative dans le discours de presse

Mousli Moussa , 

Date de réception: 21-10-2021    Date de publication: 30-12-2021    pages  469-483.   

Le rôle des écrits romanesques dans la construction identitaire. The role of romantic writings in the construction of identity.

Ait Abdelkader Mohamed Hichem , 

Date de réception: 31-07-2021    Date de publication: 30-12-2021    pages  484-499.   

Regard kaléidoscopique sur la traduction des instances narratives

Lebbal Sara , 

Date de réception: 11-08-2021    Date de publication: 30-12-2021    pages  500-508.   

Volume 7                  2020

Numéro 1         2020-12-28       

ملابسات ترجمة المعارف اللسانية الوافدة: نحو ترجمات عربية سياقية

اليعبودي خالد , 

تاريخ الارسال: 02-10-2020    تاريخ النشر: 28-12-2020    ص  1-25.   

الأدب العربي في حِقبة ما بعد الكلاسيكيّة الـمَعالم والـمُقدّمات

المسلماني عذبة خالد ,  سرحان هيثم , 

تاريخ الارسال: 13-02-2020    تاريخ النشر: 28-12-2020    ص  26-51.   

وجهة نظر نظرية عن بعض عقبات عمل المترجم القانوني

مرابط محمد حمزة , 

تاريخ الارسال: 12-05-2020    تاريخ النشر: 28-12-2020    ص  52-64.   

تقويم جودة الترجمة: النماذج الكمية وغير الكمية

بساس عبد السلام ,  بوخميس ليلى ,  بورقبي صالح , 

تاريخ الارسال: 12-09-2020    تاريخ النشر: 28-12-2020    ص  65-84.   

المراجعة وجودة الترجمة

موساوي رابح ,  سي بشير زينة , 

تاريخ الارسال: 16-09-2020    تاريخ النشر: 28-12-2020    ص  85-104.   

ترجمة التعابير الاصطلاحية في النص الأدبي

خطاب حياة , 

تاريخ الارسال: 14-01-2020    تاريخ النشر: 28-12-2020    ص  105-122.   

"Nudity of the Translator"

Sharma Sandeep , 

Received date: 04-11-2020    Publication date: 28-12-2020    pages  123-131.   

The Methodology of Translating a Legal Public Service Document in Algeria

Bira Ahlem ,  Bouregbi Salah ,  Bougherira Naima , 

Received date: 15-09-2020    Publication date: 28-12-2020    pages  132-148.   

The Role of Emojis and Emoticons in Enhancing Interpersonal Communication through Messenger And WhatsAppﱠApplication

Tahraoui Said , 

Received date: 21-06-2020    Publication date: 28-12-2020    pages  149-160.   

Des « réfugiés écologiques » aux « déplacés de l’environnement » : analyse diachronique de la création d’un néologisme à l’apparition de variantes

Chatti Sarah , 

Date de réception: 04-11-2020    Date de publication: 28-12-2020    pages  161-182.   

L'évaluation de l’interprétation entre conceptualisation et concrétisation sur les bases de la théorie interprétative

Ouledief Zeyneb ,  Kohil Saida , 

Date de réception: 14-09-2020    Date de publication: 28-12-2020    pages  183-197.   

Les qualités personnelles/qualifications professionnelles de l’interprète/traducteur salarié et leur impact dans la profession.

Frioui Nardjes ,  Boukhmis Laila , 

Date de réception: 15-09-2020    Date de publication: 28-12-2020    pages  198-216.   

Volume 6                  2019

Numéro 1         2019-12-31       

مسار الفعل الترجمي

كحيل سعيدة , 

تاريخ الارسال: 02-12-2019    تاريخ النشر: 31-12-2019    ص  1-21.   

تَرْجَمَة اللّفْظِ القُرْآنيّ بَيْن قيُودِ الدَّلاَلَةِ وَحُدُودِ القَاعِدَةِ النّحْوِيَّة

بوشَريف نبيلة , 

تاريخ الارسال: 12-12-2019    تاريخ النشر: 31-12-2019    ص  22-34.   

الترجمات الاستشراقية لمختصر خليل الفقهي: بين المنهج والإيديولوجية دراسة تحليلية مقارنة لترجمتي بيرون وسانيات

والي محمد , 

تاريخ الارسال: 28-11-2019    تاريخ النشر: 31-12-2019    ص  35-57.   

المصطلح الترجمي ومكانته في تعليمية الترجمة : دراسة حالة الجامعة الجزائرية

بن سعادة نوال , 

تاريخ الارسال: 15-11-2019    تاريخ النشر: 31-12-2019    ص  58-73.   

Intensité et morphosyntaxe contrastive de l'adverbe dans le systéme de l'arabe et du français

Bahloul Noureddine ,  Abdelli Dounia , 

Date de réception: 03-12-2019    Date de publication: 31-12-2019    pages  74-85.   

Analyse Discursive de la Traduction des Enseignes et des Panneaux de Signalisation Sécuritaire

Boukhemis Leila , 

Date de réception: 12-12-2019    Date de publication: 31-12-2019    pages  86-99.   

Terminologie linguistique: pour une approche contrastive des problèmes d'adéquation

Sibachir Zina , 

Date de réception: 13-12-2019    Date de publication: 31-12-2019    pages  100-108.   

Une manière de voir vue d’une certaine manière : un modèle d’analyse d’un contenu destiné à des apprentis-traducteurs.

Lahlou Hassina , 

Date de réception: 12-12-2019    Date de publication: 31-12-2019    pages  109-120.   

Translation of Metaphor: The Dilemma of Conceptualisatrion

Bouregbi Salah , 

Received date: 18-10-2019    Publication date: 31-12-2019    pages  121-131.   

Translation as a Technical Vocabulary Builder in ESP Classes: A case for the use of translation activities in teaching Technical English

Remichi Selwa , 

Received date: 16-12-2019    Publication date: 31-12-2019    pages  132-142.   

Volume 5                  2018

Numéro 1         2018-12-31       

المصطلحي المترجم

سعيدة كحيل , 

تاريخ الارسال: 01-12-2018    تاريخ النشر: 31-12-2018    ص  1-16.   

ترجمة النصوص بين التخطيط النظري والتطبيق العملي

Zmit Yamna , 

تاريخ الارسال: 20-03-2018    تاريخ النشر: 31-12-2018    ص  17-37.   

الوضعياتُ التّعليميةُ في درسِ التّرجمةِ

بوكروح نعمان , 

تاريخ الارسال: 05-01-2018    تاريخ النشر: 31-12-2018    ص  38-59.   

تمارين الترجمة في تكوين كفاءات المترجم

سلوى رميشي , 

تاريخ الارسال: 21-10-2018    تاريخ النشر: 31-12-2018    ص  60-72.   

تحـديــات ترجمة اللغة البدجينية في الـروايـة الإفريقية إلى اللغة العربية ( مقاربة ما بعد كولونيالية للترجمة)

مريم حديد , 

تاريخ الارسال: 02-10-2018    تاريخ النشر: 31-12-2018    ص  73-91.   

التّلطّف الطبي بين مقتضيات اللّغة الطبية وحدود الترجمة

مريم بن لقدر , 

تاريخ الارسال: 15-11-2018    تاريخ النشر: 31-12-2018    ص  92-112.   

التّواصل التّرجمي بين المشرق و المغرب " الأطراس palimpsestes " منجز نصّي

جليلي خديجة , 

تاريخ الارسال: 25-03-2018    تاريخ النشر: 31-12-2018    ص  113-135.   

"قضايا ترجمة القصص في القرآن الكريم: قصة سليمان نموذجا"

سعيد قطفي ,  هدى روض , 

تاريخ الارسال: 08-08-2018    تاريخ النشر: 31-12-2018    ص  136-157.   

الاستعارة والحجاج: مكانة الاستعارات التصورية ووظيفتها في العمل الحجاجي

Achik Mustapha , 

تاريخ الارسال: 15-01-2018    تاريخ النشر: 31-12-2018    ص  158-212.   

Title: Functions and Reasons for Code Switching to Arabic in classes among EFL Students. (English Department, ENSC)

Kelkoula Nachoua , 

Received date: 03-05-2018    Publication date: 31-12-2018    pages  213-223.   

The ‘I,’ the ‘Other,’ and the Text: Is There any Strategy in Teaching Literature?

Bouregbi Salah , 

Received date: 15-09-2018    Publication date: 31-12-2018    pages  224-234.   

PTAM ou les Défis de la Télécollaboration Interculturelle

Sadouni Rachida , 

Date de réception: 24-09-2018    Date de publication: 31-12-2018    pages  235-249.   

La traduction écrite dans l'apprentissage d'une langue étrangère: entre difficultés et compétences

Doulate Serouri Hamida ,  Lahmar Rabea , 

Date de réception: 18-08-2018    Date de publication: 31-12-2018    pages  250-260.   

Volume 4                  2017

Numéro 2         2017-12-29       

المقاربة بالكفاءات في الجزائر من أقسام اللغات الى أقسام الترجمة

Touati Ouissem , 

تاريخ الارسال: 14-12-2017    تاريخ النشر: 29-12-2017    ص  1-11.   

مفاهيم جوهرية في الترجمة السمعية البصرية

جيلالي العالية , 

تاريخ الارسال: 09-10-2017    تاريخ النشر: 29-12-2017    ص  12-27.   

إشكالية نقل المصطلح الترجمي واللساني إلى اللغة العربية

بوحالة ياسمين , 

تاريخ الارسال: 27-06-2017    تاريخ النشر: 29-12-2017    ص  28-45.   

ترجمة أندري دي ريار لمعاني القرآن الكريم: قراءة في المنهج والمقاصد

باب الشيخ محمد , 

تاريخ الارسال: 10-10-2017    تاريخ النشر: 29-12-2017    ص  46-85.   

للكاتبة فاضمة آث منصور عمروش Histoire de ma Vie ترجمة الجزء الأول من الفصل الأول من كتاب

Sadouni Rachida , 

تاريخ الارسال: 23-10-2017    تاريخ النشر: 29-12-2017    ص  86-106.   

Pour un enseignement efficace de la terminologie bilingue

Barsoum Yasmine , 

Date de réception: 29-06-2017    Date de publication: 29-12-2017    pages  107-129.   

The Effect of Students’ Attitudes Towards Writing an English Composition on their Level of Achievement

Bellour Leyla , 

Received date: 03-11-2017    Publication date: 29-12-2017    pages  130-153.   

The Poetics and Politics of Intercultural Translation within Globalization: American Translations of Moroccan Culture in the Contact Zone of Tangier (1950s -1970s)

El Maghnougi Naima , 

Received date: 21-09-2017    Publication date: 29-12-2017    pages  154-180.   

An Overview of Contemporary Research on Retranslations and Retranslation Theory

Chouit Abderraouf , 

Received date: 10-09-2017    Publication date: 29-12-2017    pages  181-199.   

Enhancing Students’ Oral Proficiency via Improving their Self-Esteem Level

Sellam Ouided , 

Received date: 25-04-2017    Publication date: 29-12-2017    pages  200-220.   

Numéro 1         2017-06-15        Spécial

العربية بين الترجمة و الحاسوب

التجاني حلومة , 

   تاريخ النشر: 15-06-2017    ص  1-11.   

ترجمة معاني الاستثناء في القرآن الكريم: دراسة مقارنة لبعض الترجمات المشهورة

زبيدة محمد خير حسن عرقسوسي , 

   تاريخ النشر: 15-06-2017    ص  12-48.   

التدال والسياق القرآني وأثره في الترجمة

نعماني حفصة , 

   تاريخ النشر: 15-06-2017    ص  49-69.   

عقبات المسار التأويلي في ترجمة النص المتخصص

عثامنية بثينة , 

   تاريخ النشر: 15-06-2017    ص  70-80.   

Droit international contemporain : pratiques, erreurs et négociations d’écarts

Frœliger Nicolas , 

   Date de publication: 15-06-2017    pages  81-88.   

La traduction juridique en Algérie : le grand « plagiat » !

Benmohamed Imane , 

   Date de publication: 15-06-2017    pages  89-94.   

La traduction de la terminologie traductologique du français vers l’arabe : problème et difficultés

Bouhalla Yasmine , 

   Date de publication: 15-06-2017    pages  95-103.   

Pour un enseignement efficace de la terminologie bilingue

Barsoum Yasmine , 

   Date de publication: 15-06-2017    pages  104-123.   

Translation Industry and the World Economy: Between Academic Skills and Market Requirements

Bouregbi Salah , 

   Publication date: 15-06-2017    pages  124-135.   

Translation Studies

Mclaughlin Miari , 

   Publication date: 15-06-2017    pages  136-147.   

Volume 3                  2016

Numéro 1         2016-12-01       

كفاءة الرقمنة في تكوين المترجم السياحي

Kohil Saida , 

   تاريخ النشر: 01-12-2016    ص  1-27.   

استخدام الرومنة لتحسين الربط بين الكلمات في المدونات المتوازية/ المدونات الفرنسية والعربية نموذجا

Bedjaoui Wafa ,  Saadane Houda ,  Semmar Nasreddine , 

   تاريخ النشر: 01-12-2016    ص  28-43.   

تحليل تقويمي لترجمة إيديولوجية الخطاب العسكري الاستعماري الفرنسي إلى اللغة العربية

Filali Feriel , 

   تاريخ النشر: 01-12-2016    ص  44-59.   

إشكالية الخطاب وترجمته في أفلام الكارتون

Tidjani Hallouma , 

   تاريخ النشر: 01-12-2016    ص  60-69.   

أهمية الفكر المقاصدي في ترجمة القصص القرآني

Djaba Allah Abdelaziz ,  Elbefour Mahdjouba , 

   تاريخ النشر: 01-12-2016    ص  70-86.   

ترجمة معاني الاستثناء في القرآن الكريم: دراسة مقارنة لبعض الترجمات المشهورة

Mohamed Kheir Hassane Arkassoussi Zoubaida , 

   تاريخ النشر: 01-12-2016    ص  87-109.   

الترجمة التفسيرية الصينية لمعاني القرآن الكريم

Chamseddine Chamseddine , 

   تاريخ النشر: 01-12-2016    ص  110-116.   

Hermeneutics and the Text Translation: Interpretability, Probability, Impossibility

Bouregbi Salah , 

   Publication date: 01-12-2016    pages  117-129.   

Arabic-English Translation and French Influence in Algerian Universities: University of Algiers 2 as a Case Study

Sadouni Rachida , 

   Publication date: 01-12-2016    pages  130-140.   

The Problem of Terminology of the Arabic Language: Arabic Language and the Translation of Emotive Expressions into English

Sekhri Ouided , 

   Publication date: 01-12-2016    pages  141-152.   

The Importance of Affective Variables in EFL Writing

Bellour Leila , 

   Publication date: 01-12-2016    pages  153-162.   

A Glance at the Position of Colloquial Forms in Education along Sociolinguistic Realities in Algeria

Kissi Khalida , 

   Publication date: 01-12-2016    pages  163-170.   

Exile Literature: Self- Alienation or Voluntary Exile? Toward a Definition of the Exilic Search for the Self through Literature

Bouguerira Naima , 

   Publication date: 01-12-2016    pages  171-181.   

La sémiotique de la traduction de l’humour: Traduire la caricature de la presse française dans la presse grecque

Kourdis Evagelos , 

   Date de publication: 01-12-2016    pages  182-193.   

La traductique à l’épreuve de la didactique: un témoignage sur l’efficacité d’un outil de traduction en ligne: L’exemple de Reverso Context (français-arabe)

Lahlou Hassina , 

   Date de publication: 01-12-2016    pages  194-200.   

La traduction des notices pharmaceutiques en Algérie et dans le monde arabe

Dib Hadjer , 

   Date de publication: 01-12-2016    pages  201-206.   

Quelques particularités linguistiques des facebookeurs algériens: Analyse du groupe « Marché Immobilier d’Annaba »

Boubir Naouel , 

   Date de publication: 01-12-2016    pages  207-218.   

Volume 2                  2015

Numéro 1         2015-12-01       

النص القانوني وأسئلة ترجمته

علوي حافظ إسماعيلي , 

   تاريخ النشر: 01-12-2015    ص  1-18.   

إشكالية تنميط الترجمة القانونية ونصوصها: دراسة استقصائية

بوقريقة عمار , 

   تاريخ النشر: 01-12-2015    ص  19-36.   

تقييم جودة الترجمة الفورية أثناء التدريب

جيل دانييل ,  الحلقي مهند , 

   تاريخ النشر: 01-12-2015    ص  37-54.   

المتشابه اللفظي في القرآن الكريموإشكالية ترجمته إلى اللغة الإنجليزية

بلميلي محمد , 

   تاريخ النشر: 01-12-2015    ص  55-62.   

الترجمة في ارتباطها بالخطاب الإعلامي

كمال ريمة , 

   تاريخ النشر: 01-12-2015    ص  63-72.   

آليات ترجمة مقامات الحريري إلى اللغة العبرية-بحث في التغيرات والدلالات-

بوكيل أمينة , 

   تاريخ النشر: 01-12-2015    ص  73-85.   

Représentation, interprétation, traduction, adaptation (à l’exemple franco-roumain)

Bredeloup Gilles , 

   Date de publication: 01-12-2015    pages  86-103.   

Pour une démarche intégrée de la notion de transitivité du verbe: arabe/français

Bahloul Noureddine , 

   Date de publication: 01-12-2015    pages  10-114.   

Culture/Interculturalité: Quels enjeux dansla compréhension et l’interprétationdu discours publicitaire?

Maiche Hazar , 

   Date de publication: 01-12-2015    pages  115-125.   

Traduction de la poésie orale féminine kabyle vers le français: Le problème de l’implicite

Belgasmia Nora ,  Guendouzi Amar , 

   Date de publication: 01-12-2015    pages  126-133.   

La Traduction de la Synonymie dans le Coran

Bensafia Naima , 

   Date de publication: 01-12-2015    pages  134-146.   

Memory Training in Interpreting

Zhong Weihe , 

   Publication date: 01-12-2015    pages  147-155.   

Translating for Canada’s Research-Based Pharmaceutical Companies: The Translation Group – Rx&D

Côté Alain , 

   Publication date: 01-12-2015    pages  156-163.   

Language Transfer: The role of L1 in Learning L2

Ghaouar Nesrine , 

   Publication date: 01-12-2015    pages  164-174.   

Volume 1                  2014

Numéro 1         2014-12-01       

المُصْطلَح العِلميّ العَربيّفي الفيزياء:قَضِيّةُ تـأريـخ مراحل نـشأته وانـتشاره

لولوبر كزافيه , 

   تاريخ النشر: 01-12-2014    ص  01-33.   

ترجمة حروف الجر في القرآن الكريم إلى الإنجليزية

حاج إبراهيم مجدي , 

   تاريخ النشر: 01-12-2014    ص  34-44.   

محاسن العربية في المرآة الغربية/ اللسانيات والترجمة وميزان النقد

إسماعيلي علوي حافيظ , 

   تاريخ النشر: 01-12-2014    ص  45-67.   

مؤسسة الترجمة المتخصصةعرض منهجي تطبيقي

كحيل سعيدة , 

   تاريخ النشر: 01-12-2014    ص  68-81.   

نموذج مقترح لتدريس الترجمة المتخصصة في الجزائر

بوقريقة عمار , 

   تاريخ النشر: 01-12-2014    ص  82-103.   

ترجمة الأدبيات الترجمية إلى اللغة العربية:أنطوان برمان نموذجا

غسان لطفي , 

   تاريخ النشر: 01-12-2014    ص  104-117.   

الترجمة وتحليل الخطابالإشهاريالوصلات الإشهارية في التلفزة الجزائريةDanette –Danone أنموذجا

تجاني حلومة , 

   تاريخ النشر: 01-12-2014    ص  118-126.   

برمان ومشروع الترجمة

بوزيدي فاطمة الزهراء , 

   تاريخ النشر: 01-12-2014    ص  127-143.   

النماذج غير الكمية لتقويم جودة الترجمة

باب الشيخ محمد , 

   تاريخ النشر: 01-12-2014    ص  144-163.   

قراءة في :"معذبو الأرض لفرانز فانون" بين الأصل والترجمة

بورزق زهراء , 

   تاريخ النشر: 01-12-2014    ص  164-182.   

في طرائق تدريس نصوص الترجمة

بوريو صورية , 

   تاريخ النشر: 01-12-2014    ص  183-204.   

بعض المبادئ الأساسية في مجال الترجمة

بن مالك أسماء , 

   تاريخ النشر: 01-12-2014    ص  205-212.   

ترجمة بلاغة التقديم والتأخير في القرآن الكريم بين هاجس النقل السليم وأسرار الصناعة البلاغية

الرشدي عبدالله , 

   تاريخ النشر: 01-12-2014    ص  213-241.   

L’enseignement de la langue de spécialité dans les classes de traduction

Laribi Rima , 

   Date de publication: 01-12-2014    pages  242-246.   

An Eye on Eye Dialect

Remichi Selwa , 

   Publication date: 01-12-2014    pages  247-250.   

The Importance of ESP in Enhancing Specialized Translation

Bellour Leila , 

   Publication date: 01-12-2014    pages  251-255.   

“Word for Word” VS “Interpretation” in Specialized Translation

Bellila Hafida , 

   Publication date: 01-12-2014    pages  256-262.   

The Importance of Translation in EFL Teaching Experience: Translation and Second Language Acquisition

Bougherira Naima , 

   Publication date: 01-12-2014    pages  263-273.   

Local vs. International Legal Cultures: The Linguistic Confrontation

Bouregbi Salah , 

   Publication date: 01-12-2014    pages  274-283.   

Transpositions et modulations en traduction

Tajjo Mohamed Ahmed , 

   Date de publication: 01-12-2014    pages  284-304.   

05 chemin des Frères Aissiou Ben Aknoun, BP 143,16030-Alger-Algérie

Contact supportasjp@cerist.dz

Direction Générale de la Recherche Scientifique et du Développement Technologique

© Copyright - CERIST-BATNA